Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "People - Население"

Примеры: People - Население
Technology is also expanding early warning capacity; for example the rising use of cell phones in Africa is alerting people earlier to hazards. Технические новшества позволяют также наращивать потенциал раннего предупреждения; например, благодаря распространению мобильных телефонов в Африке появилась возможность раньше предупреждать население о бедствиях.
It is a subsidy-free approach to community mobilization for sanitation that encourages people to build their own toilets/latrines with local resources to stop open defecation. Такой подход к мобилизации усилий общин в области санитарии без субсидирования стимулирует население к тому, чтобы оборудовать собственные туалеты/уборные с выгребными ямами за счет местных ресурсов, с тем, чтобы покончить с практикой открытой дефекации.
The interviewees further alleged that this association was an armed group that intimidated and threatened the local people, causing them to fear for their lives. Участники встречи говорили также о том, что эта организация представляет собой "вооруженную группировку", которая запугивает население, и выражали опасение за свои жизни, поскольку в их адрес уже поступали угрозы.
The province also produced a Help Starts Here publication called Information on improving the experience of victims and witnesses in court, to inform people about Bill C-2 special protections. В провинции была также выпущена публикация из серии "Помощь начинается здесь", озаглавленная "Информация по совершенствованию навыков участия жертв и свидетелей в судебных процессах", чтобы проинформировать население о специальных мерах защиты, предусмотренных Законом С2.
There is also concern that "absolutely" non-literate people may be least able to benefit from literacy programmes, and this requires urgent attention. Озабоченность вызывает также то, что наименьший доступ к программам обучения грамоте имеет как раз «абсолютно» неграмотное население, и эту проблему необходимо срочно решать.
As the Security Council's mission declared, people in both Khartoum and N'Djamena must distance themselves from the armed rebel groups. Как заявили члены миссии Совета Безопасности, население и Хартума, и Нджамены должно дистанцироваться от вооруженных групп повстанцев, и в этом состоит единственный путь к установлению доверия между сторонами.
But as we watch the development of globalization, there is a tendency to forget that this region of relatively few people and small nations requires the continued support of the developed world. Но по мере того, как мы наблюдаем за развитием глобализации, становится все заметнее, что многие забывают о том, что этот регион, где проживает относительно небольшое население и малые нации, требует непрерывной поддержки развитого мира.
Torrential rains flooded the entire south and parts of the central Amazonian lowlands, damaging approximately 30,000 square kilometres of land. Indigenous people were the most severely affected. Ливневые дожди вызвали во всей южной части страны, а также в отдельных районах Амазонской низменности наводнение, которое причинило ущерб сельскохозяйственным угодьям на площади около 30 тыс. кв. км, причем в результате наиболее сильно от этого пострадало коренное население.
Sociocultural projects that bring people together are emphasized, as they foster cultural identity and allow for exchanges and bonding between professional, artists and intellectuals. Разработаны социокультурные проекты интеграционного характера, ориентированные на все население в целом, способствующие культурному и духовному развитию личности и предоставляющие возможность общения и контактов с профессионалами, людьми искусства и науки.
In order to appease the people of Rome an estimated 135 million sestertii was spent on donatives, or congiaria, throughout Domitian's reign. Для того чтобы привлечь к себе римское население, Домициан на всём протяжении своего правления, по оценкам, потратил около 135 миллионов сестерциев на раздачу денежных подарков, или конгиария.
According to an assessment in 2007, the water supply renovation rate reached 58 per cent in villages suffering from water-related fluorosis, benefiting 49.50 million people. Согласно оценке 2007 года в интересах 49,50 млн. человек реконструкции подверглось 58% водопроводных систем в деревнях, в которых население страдает от флюороза, вызванного питьевой водой.
The water supply renovation rate in villages suffering from water-related arsenic poisoning and high-arsenic concentration areas was 36.2 per cent, benefiting 650,000 people. Реконструкции в интересах 650000 человек подверглись 36,2% водопроводных систем в деревнях, в которых население страдает от отравления мышьяком, содержащимся в воде, и районах с высокой концентрацией мышьяка.
Government forces clearly and deliberately targeted civilians, residential neighbourhoods and areas with high concentration of internally displaced persons, resulting in extensive civilian deaths, scores of people maimed and hundreds of thousands displaced. Правительственные войска четко и намеренно выбирали в качестве целей гражданское население, жилые кварталы и районы с высокой концентрацией внутренне перемещенных лиц, что привело к чрезмерной гибели гражданского населения, большое число людей получили увечья и сотни тысяч были вынуждены покинуть места своего проживания.
According to FAO, the planet could produce enough food to provide 2,100 kcals per person per day to 12 billion people, that is, twice the existing world population. По данным ФАО, на планете имеются возможности для производства достаточного количества продуктов питания, чтобы обеспечить рационом энергетической ценностью в 2100 ккал в день 12 миллиардов человек, т.е. вдвое большего числа людей, нежели современное население Земли.
That project is vital for the sustainability of peace in that it unifies a geographically scattered population and brings the Government closer to its people. Этот проект чрезвычайно важен для сохранения мира, поскольку он объединяет рассеянное по различным точкам население и позволяет сделать так, чтобы правительство было ближе к народу.
Migrants - taken as being people living in a state other than that where they were born - are in a situation that is statistically identical to non-migrants, surprisingly enough. Из приведенной выше таблицы ясно следует, что к группам, находящимся в неблагоприятном с точки зрения образования положении, относятся следующие группы населения: малоимущее население, жители сельских районов, жители севера и северо-востока, общины коренных народов, чернокожие.
That same month, RCD and APR attacked civilian populations in Ruzizi, Lemera, Katobo and Rugeje, killing 30 people. В том же месяце КОД и РПА совершили нападения на гражданское население в Рузизи, Лемере, Катобо и Ругеже, в результате которых погибло в общей сложности 30 человек.
My current work is at a provincial hospital in Frederikssund, near Copenhagen, covering a population of approximately 135,000 people with a non-selected uptake. В настоящее время я работаю в областной больнице в Фредерикссунде около Копенгагена, которая обслуживает население численностью приблизительно 135000 человек, предоставляя ему помощь широкого профиля.
The city was defended by Kayb'il B'alam commanding some 5,000 people (the chronicles are not clear if this is the number of soldiers or the total population of Zaculeu). Обороной города руководил царь страны Мам по имени Кайб'иль Б'алам (en:Kayb'il B'alam) во главе 5000 человек (из хроник не ясно, было ли это число воинов или общее население Сакулеу).
In fact, the number of people in sub-Saharan Africa living in poverty is rising, and the region remains vulnerable to shocks that can rapidly erode gains, including ongoing peace and security challenges. В реальности число стран Африки к югу от Сахары, в которых население живет в условиях нищеты, увеличивается и Африканский регион остается уязвимым перед лицом потрясений, включая текущие проблемы в области мира и безопасности, которые могут быстро свести на нет достигнутые успехи.
The tragic result has been extremely low use of nets throughout most of Africa, since impoverished people lack the purchasing power to buy nets. Трагическим ее результатом стало то, что на большей части территории Африки сетки используются очень мало, потому что население, находящееся на крайней ступени бедности, не в состоянии их покупать.
In Asia, as in the Middle East, US strategy was to prop up dictators against Communism until their own people toppled them. В Азии, как и на Ближнем Востоке, стратегия США заключалась в том, чтобы поддерживать диктаторов в борьбе с коммунизмом до тех пор, пока их собственное население не свергнет их.
Bolivia's peasant coca cultivators are viewed not as indigenous people trying to survive in a region mostly without jobs, but as drug traffickers. На боливийских крестьян, выращивающих коку, смотрят не как на местное население, пытающееся выжить в условиях практически полного отсутствия другой работы, а как на торговцев наркотиками.
CARICOM supported full programming in French and Creole for the people of Haiti and wished to see more United Nations television stations with multi-channel capability, particularly in the developing countries. КАРИКОМ выступает в поддержку создания полноценных программ на французском и креольском языках, в которых заинтересовано население Гаити, и призывает расширить возможности телевизионных станций Организации Объединенных Наций за счет использования многоканальных средств, особенно в развивающихся странах.
Maybe we should look not just here but in remote places where their might be a distinct genetic context, there might be environmental factors that protect people. Может быть, нам стоит искать не только здесь, но и в отдалённых уголках планеты, где возможен выраженный наследственный фон и вероятны факторы внешней среды, которые защищают население.