Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "People - Население"

Примеры: People - Население
This trend continued with the intervention in Kosovo, where the fate of the people remains in the balance, although the intervention succeeded in supplying the people with medicine and food. Такая же тенденция наблюдается и во вмешательстве в Косово, где судьба народа находится в подвешенном состоянии, хотя вмешательство дало возможность обеспечить население медикаментами и продовольствием.
We are concerned that our style of governance should be seen not only as representative - inasmuch as we are the elected representatives of the people - but also as participatory, in order to directly involve the people in the decision-making process. Мы надеемся, что наш стиль управления будет рассматриваться не только как представительный, поскольку мы являемся избранными представителями народа, но и как обеспечивающий участие, с тем чтобы непосредственно привлечь население к процессу принятия решений.
Recognising that the people of Greenland is a people pursuant to international law with the right of self-determination, the Act is based on a wish to foster equality and mutual respect in the partnership between Denmark and Greenland. Данный закон, в котором признается, что население Гренландии является народом, обладающим правом на самоопределение в соответствии с нормами международного права, разработан с целью поощрения равенства и взаимного уважения в рамках партнерских отношений между Данией и Гренландией.
The people of Benghazi, the brave fighters of Misurata, the people of Zawiyah, the warriors from the Nafusa Mountains, all of them showed incredible courage in liberating their country. Население Бенгази, мужественные бойцы из Мисураты, жители Завии, бойцы из горных районов Нафуса - все они проявили беспрецедентную храбрость при освобождении собственной страны.
In the specific case of the Dominican Republic, since the early 1990s, which is the reference date taken to establish the Millennium Development Goals, our population grew by 35 per cent, from 7.2 million people in 1990 to 9.7 million people today. В конкретном случае Доминиканской Республики с 1990х годов точки отсчета установленных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, наше население выросло на 35 процентов: с 7,2 миллиона в 1990 году до 9,7 миллиона человек сегодня.
He wished to point out several fallacies, notably the assertion that there was a continuing crackdown on the people in Myanmar. He emphasized that the situation had returned to normal, that the Government had lifted the curfew and that people were going about their daily lives. Оратор отмечает, что были обнародованы некоторые ошибочные сведения, например, о продолжающихся репрессиях против населения Мьянмы, и уверяет, что ситуация уже находится в нормальных рамках, правительство отменило режим комендантского часа, а население вновь вернулось к нормальной жизни.
It is estimated that the conflict has killed more than 65,000 people, displaced over 800,000 people and detrimentally affected the entire population, particularly in the north and east of Sri Lanka. По оценкам, в результате этого конфликта погибло более 65000 человек, свыше 800000 человек покинули свои места проживания, при этом пострадало все население, особенно на севере и востоке Шри-Ланки.
The Government has set itself targets to raise participation in its cultural sectors by 2008 amongst priority groups, which include disabled people, people from BME communities and those in lower socio-economic groups. Правительство ставит перед собой задачу к 2008 году повысить активность участия населения в культурной жизни среди групп, которые включают инвалидов, чернокожее население и этнические меньшинства, а также малообеспеченные группы населения.
I believe that we must ensure that "Afghanization" takes place - that the army, people and the people of Afghanistan assume greater responsibility for the security of their own country. Я считаю, что нам необходимо обеспечить процесс «афганизации», т.е. чтобы армия, народ и население Афганистана взяли на себя большую ответственность за безопасность своей собственной страны.
Despite massive investment by the Government, people who are internally displaced have less access to housing than the non-displaced population, with less than half of displaced people living in decent housing. Несмотря на огромные инвестиции со стороны правительства, внутренне перемещенные лица имеют меньше возможностей получить жилье, чем неперемещенное население, и лишь менее половины перемещенных лиц имеют достойное жилье.
Should the people of a territory choose to remain British, the United Kingdom would maintain and deepen its special relationship with them. Если население какой-либо территории сделает выбор в пользу сохранения статуса британской заморской территории, Соединенное Королевство будет оказывать ему поддержку и развивать свои особые отношения с этой территорией.
That stance was an unwarranted interference in the self-determination of Puerto Rico, whose people were American citizens by birth and had never asked for independence. Такая позиция представляет собой необоснованное вмешательство в процесс самоопределения Пуэрто-Рико, население которой является американскими гражданами по рождению и никогда не просило о независимости.
It would be necessary to engage in educational campaigns on this issue so that when the laws were changed, the people would be carried along. Потребуется провести просветительские кампании по этому вопросу, чтобы таким образом при изменении законов население восприняло бы их.
That required the people to be made aware of the full range of political options during a reasonable period of political education. Для этого ее население следует в течение разумного периода просвещения по политическим вопросам проинформировать о всех существующих политических возможностях.
Based on the map, currently a number of 442 local languages that are still being used by Indonesian people are registered. Согласно этой карте, в Индонезии зарегистрировано 442 местных языка, на которых и сегодня говорит местное население.
UNCDF works to enlarge peoples' choices: it believes that poor people and communities should take decisions about their own development. ФКРООН добивается того, чтобы у людей был более широкий выбор: Фонд считает, что неимущее население и его общины должны сами принимать решения о путях своего развития.
The Report made use of the multidimensional poverty index to highlight how the most disadvantaged people carry a double burden of deprivation. В докладе использован "индекс многомерной бедности", чтобы подчеркнуть, в какой мере наиболее обездоленное население несет двойное бремя лишений.
Prolongation of the census period facilitates the work of the census personnel to a certain extent, when they need to visit people repeatedly. Увеличение продолжительности проведения переписи позволяет в определенной степени облегчить работу переписного персонала, вынужденного неоднократно посещать население.
Members of Parliament are expected to motivate their people to seek local solutions to certain issues while seeking complementary support from the State or other development stakeholders. Члены парламента должны мобилизовать население на поиски решений определенных проблем собственными силами и в то же время привлекать дополнительную поддержку со стороны государства и других заинтересованных участников процесса развития.
The panellists provided insights into how people, organizations, policymakers and institutions could work together to build systems of resilience based on their own experiences at the national and regional levels. Участники «круглого стола» изложили свои мнения относительно того, как население, организации, директивные органы и учреждения могли бы сотрудничать в целях создания систем обеспечения устойчивости на национальном и региональном уровнях с учетом их собственного опыта.
Since its foundation, the Office has developed policies to raise awareness among the Venezuelan people of the content of the Constitution, institutional powers and fundamental rights. С момента своего создания этот орган разрабатывал политику, призванную познакомить население Венесуэлы с содержанием Конституции страны, полномочиями государственных учреждений и основными правами.
1.2 billion people, equivalent to more than twice the population of Europe, continued to live in poverty. 1,2 миллиарда людей, что более чем в два раза превышает население Европы, по-прежнему продолжают жить в условиях нищеты.
Such areas as East Jebel Marra (North/South Darfur), with an estimated population of 300,000 people, remained inaccessible. К таким областям, как восточная часть района Джебель-Марра (Северный/Южный Дарфур), население которого составляет приблизительно 300000 человек, по-прежнему нет доступа.
Attacks against civilians increased and the humanitarian situation deteriorated significantly, with more than 1 million people displaced in North Kivu between April 2012 and November 2013. Участились нападения на гражданское население, а гуманитарная обстановка серьезно ухудшилась: в Северном Киву в период с апреля 2012 года по ноябрь 2013 года было перемещено более 1 миллиона человек.
Firstly, it should be noted that a population can only be considered a "people" insofar as it presents both objective and subjective elements. Прежде всего отметим, что население может считаться "народом" только в той степени, в какой оно наделено как объективными, так и субъективными признаками.