We do hope that the Croatian people in Bosnia and Herzegovina will also see it in this way. |
Мы очень надеемся, что хорватское население Боснии и Герцеговины аналогичным образом отнесется к этому шагу. |
They have pledged to open their Governments, strengthen their economies, and educate their people. |
Они обязались сделать открытыми свои правительства, укреплять свою экономику и обучать свое население. |
In the east and south of the country, however, there is a clear predominance of older people. |
Однако на востоке и юге страны явно доминирует более старое население. |
Fighting and guerrilla activities spread terror among the people there. |
В результате боевых действий и партизанской войны местное население живет в постоянном страхе. |
The people of Kosovo need democratically chosen leaders to speak for them in this discussion that will take place. |
Население Косово нуждается в руководителях, избранных демократическим путем, с тем чтобы они выступали от его имени в предстоящих обсуждениях. |
Through the decentralization process the people at the grass-roots level are able to partake in the decision-making processes affecting their lives. |
Благодаря процессу децентрализации население на низовом уровне имеет возможность участвовать в процессах принятия решений по вопросам, затрагивающим их жизнь. |
We will continue to fully support the efforts of UNMIK and the people of Kosovo as they seek to chart their future destiny. |
Мы намерены и впредь полностью поддерживать усилия МООНК и население Косово, которое пытается определить свою будущую судьбу. |
The East Timorese people and the international community have invested a great deal in this process. |
Население Восточного Тимора и международное сообщество многое сделали для достижения этого прогресса. |
So, the resolution just adopted is our necessary response if we are to help save the people of Darfur. |
Поэтому только что принятая резолюция является необходимой ответной мерой, если мы преследуем цель помочь спасти население Дарфура. |
By any estimate, this is a very small group in a country of 65 million people. |
Согласно любой оценке, она представляет собой весьма незначительную группу лиц в стране, население которой насчитывает 65 миллионов человек. |
Sometimes populations are displaced from their homes with the explicit aim of depriving people of resources with which to feed themselves. |
В ряде случаев население изгоняется из своих домов с явной целью лишить его источников пропитания. |
Our position is in consonance with the teachings of our Islamic religion, which prohibits the killing of innocent people and civilians. |
Наша позиция соответствует постулатам нашей исламской религии, которая запрещает убивать ни в чем не повинных людей и гражданское население. |
Increasingly, citizens are demanding greater transparency and accountability, calling for public administration that serves the people, and not the other way around. |
Все в большей степени население требует повышения транспарентности и подотчетности, призывая к созданию такой системы государственного управления, которая служит интересам населения, а не наоборот. |
The people who suffer most are the civilian population. |
Больше всего от этого страдает гражданское население. |
In the past, a great many laws and regulations directly affecting the rural world were enacted without the participation of the people concerned. |
В прошлом большое количество законодательных или подзаконных актов, непосредственно затрагивающих сельское население Гаити, принималось без участия заинтересованных. |
The resolution calls for the immediate disarmament of the Janjaweed and a halt to all attacks against the people of the region. |
В резолюции содержится призыв к немедленному разоружению формирований «Джанджавид» и к прекращению любых нападений на население этого региона. |
The people of Bosnia and Herzegovina must transcend their differences and must prepare to take sole responsibility for their future. |
Население Боснии и Герцеговины должно преодолеть свои разногласия и подготовиться к тому, чтобы самостоятельно определять свое будущее. |
The term "Adivasi" meant tribal people in Bengali. |
Термин "адбаши" на бенгальском языке означает племенное население. |
In fact, the new Multiculturalism Act's definition of multiculturalism includes all people. |
Фактически определение многообразия культур в новом законе охватывает все население. |
Access to the sites was often difficult, as the traditional people no longer owned their own land. |
Зачастую доступ к таким местам затруднен, поскольку традиционно жившее на этих территориях население уже не владеет своей землей. |
The prevailing conditions of peace and stability provide better opportunities for the people of Myanmar to enjoy human rights. |
Мир и стабильность, в которых живет в настоящее время население Мьянмы, обеспечивают более благоприятные условия для осуществления прав человека. |
I welcome the significant progress that has been achieved so far in setting up functioning departments that provide services to all people in Kosovo. |
Я приветствую уже достигнутый существенный прогресс в формировании функционирующих департаментов, которые обслуживают все население Косово. |
Indigenous people make up 55 per cent of the Bolivian population. |
В Боливии коренное население составляет 55 процентов всех жителей. |
The inequality appears even more glaring considering the fact that people living in unelectrified areas generally have significantly lower incomes. |
Такое неравенство выглядит еще более рельефно с учетом того обстоятельства, что население неэлектрифицированных районов, как правило, располагает значительно меньшими доходами. |
During this period, the people of Baidoa and its surroundings left. |
В тот период население Байдоа и его окрестностей покинуло его. |