Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "People - Население"

Примеры: People - Население
In conclusion, what do the people of Kosovo want? И наконец, чего же хочет население Косово?
There is also a need to enhance the Mission's role, so that it may lead Kosovo and its people to peace. Существует также необходимость в укреплении роли Миссии, с тем чтобы она могла привести Косово и ее население к миру.
We urge the people of Kosovo to work, with the assistance of the United Nations, to make those standards a reality on the ground. Мы настоятельно призываем население Косово предпринять усилия с помощью Организации Объединенных Наций в целях претворения в жизнь таких стандартов на местах.
The people of Bosnia and Herzegovina must also learn that, if you ride a dead horse, it is not going to take you very far. Население Боснии и Герцеговины должно также понять, что, если вы запрягаете дохлую лошадь, то вы далеко не уедете.
However, nothing has yet been definitively achieved, because not all of the people of Burundi have chosen peace. Вместе с тем, окончательных результатов еще не удалось достичь, поскольку не все население Бурунди сделало выбор в пользу мира.
Western support for a racial minority cruelly hurt the indigenous people of Zimbabwe and made a mockery of the values and ethics of human rights. Оказываемая западными странами поддержка расовому меньшинству жестоко травмирует коренное население Зимбабве и является насмешкой над ценностями и этическими нормами прав человека.
The word "hurricane" comes from a word first used by the indigenous people of the Caribbean region, the Arawaks. Слово «ураган» этимологически происходит от слова, которое сначала употребляло коренное население Карибского бассейна - араваки.
Much still remained to be done, as the people of Vieques and Puerto Rico continued the struggle to decontaminate their island and have their lands returned. Предстоит еще многое сделать, и поэтому население Вьекеса и народ Пуэрто-Рико продолжают борьбу за деконтаминацию острова и возврат своих земель.
Unfortunately, the people of Pakistan could not enjoy that right, which had been denied them by one military regime after another. К сожалению, население Пакистана не имеет возможности пользоваться этим правом, которого они лишены военными режимами, которые сменяются в этой стране один за другим.
However, we have been able to foster racial harmony and religious tolerance through the collective embrace of the diversity of our people. Вместе с тем, мы смогли укрепить расовую гармонию и религиозную терпимость благодаря коллективному позитивному отношению к разнообразию людей, характеризующему наше население.
The region also happens to be home to most of the world's poorest people, who are living below the international poverty line. В этом регионе проживает самое бедное население мира, живущее на уровне ниже международно признанной черты бедности.
The Millennium Declaration recognized that poverty eradication is fundamental to achieving sustainable development, but many of our people still live in conditions of abject poverty. В Декларации тысячелетия признается, что ликвидация нищеты является залогом обеспечения устойчивого развития, однако население многих наших стран до сих пор живет в условиях крайней нищеты.
The responsibility for protecting people from conflict and the effects of conflict, and from humanitarian catastrophe, lies primarily with the Governments concerned. Обязанность защищать население от конфликтов и их последствий, а также от гуманитарных катастроф, лежит прежде всего на правительствах этих государств.
We believe that the international community must play an important part in situations where sovereign States are unable or unwilling to protect their own people. Мы считаем, что международное сообщество должно играть важную роль в ситуациях, когда суверенные государства не способны или не желают защищать свое собственное население.
That long-battered country and its population need more profound, constructive and long-term assistance to improve the living conditions of the people of Haiti. Эта многострадальная страна и ее население нуждаются в более существенной, конструктивной и долгосрочной помощи, необходимой для улучшения условий жизни народа Гаити.
Land and people 12 - 25 5 Страна и население 12 - 25 7
However, the legislation did not seem to translate into reality and people tended not to become involved since they felt their efforts would have no impact. Однако это законодательство, как представляется, не претворяется в жизнь, а население, как правило, предпочитает оставаться в стороне, поскольку считает, что его усилия будут безрезультатными.
Actively involving rural and urban communities, including indigenous people, in solving their own problems and promoting partnership arrangements has proven to be critical in effectively addressing human settlement needs. Активное привлечение сельских и городских общин, включая коренное население, для решения их собственных проблем и содействие налаживанию партнерских отношений оказалось крайне важным для эффективного удовлетворения потребностей населенных пунктов.
Poor people may not be able to afford to buy food imports, especially when this displaces local farming and therefore devastates rural incomes. Бедное население может не иметь возможности покупать импортное продовольствие, особенно когда такой импорт вытесняет продукцию местных фермеров и тем самым лишает сельские районы доходов.
In December 1947, the people of Enewetak were removed from the atoll to Ujelang Atoll. В декабре 1947 года население атолла Эниветок было переселено на атолл Уджеланг.
Those efforts culminated in the eradication of the melon fly in Okinawa, ultimately allowing all people across the country to enjoy these nutrient-rich bitter gourds. Эти усилия увенчались искоренением дынной мухи на Окинаве, и в итоге население всей страны получило возможность наслаждаться питательной горькой тыквой.
Educate people about their rights and duties Информировать население о его правах и обязанностях
Familiarize people with the benefits of credit cooperatives З. Информировать население о льготном кредитовании натурой
Only the Government of the United States of America attacked the oppressed people of Hiroshima and Nagasaki with atomic bombs, in an unequal and inhumane war. Только правительство Соединенных Штатов Америки подвергло угнетенное население Хиросимы и Нагасаки атомным бомбардировкам в ходе неравной и бесчеловечной войны.
Strategies to reduce poverty and climate change intersect; in the poor countries most affected by global warming, people living in poverty are least able to respond. Стратегии по уменьшению масштабов нищеты и смягчению последствий изменения климата пересекаются друг с другом; в беднейших странах, которых проблема глобального потепления затронула в наибольшей степени, население, вынужденное бороться с нищетой, меньше всего способно откликаться на природоохранные меры.