Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "People - Население"

Примеры: People - Население
Troop-contributing countries and donors must provide the necessary resources and capacities to peacekeeping operations that have been mandated to protect civilians, including displaced people. Страны, предоставляющие войска, и доноры должны предоставлять необходимые ресурсы и средства операциям по поддержанию мира, мандат которых предусматривает защиту гражданских лиц, включая перемещенное население.
Under those measures, the Government in effect gave up on supplying food, clothing and housing to its people. В рамках этих мер правительство фактически прекратило обеспечивать свое население продуктами питания, одеждой и жильем.
The impact of disasters can be mitigated if people are well informed about feasible measures to reduce vulnerability. Последствия бедствий ощущаются не столь остро в тех случаях, когда население хорошо информировано о практических мерах по уменьшению степени уязвимости.
We depend on the rain to irrigate our crops to feed our people. Мы зависим от дождей для ирригации посевов, за счет которых кормится наше население.
The Government has also announced its intention to include a process in which all our people will make their contribution to the policy. Правительство также объявило о своем намерении включить процесс, в который все наше население внесет вклад, в область политики.
Despite our mountainous terrain, however, our people are increasingly concerned about the advancing sea at high tide. Однако, несмотря на гористый характер нашей местности, наше население все больше беспокоится по поводу подъема уровня моря во время приливов.
The natural vegetation is critical to the economic and biological productivity of ecosystems upon which dryland people depend. Состояние природной растительности является определяющим фактором экономической и биологической продуктивности экосистем, от которых зависит население, проживающее в районах засушливых земель.
Throughout the Anglican Communion aid is needed as families face an ever-increasing number of orphans; handicapped children survive; and people age. Помощь необходима последователям англиканской веры повсюду, поскольку семьи принимают все больше сирот, дети-инвалиды выживают, а население стареет.
The poor people are generally unable to challenge inequities and enjoy their rights in full on account of their low economic standing. Как правило, бедное население не в силах бороться с неравенством и в полном объеме пользоваться своими правами по причине низкого экономического статуса.
The entire population has been made aware of that law, including people living with HIV. Мы проинформировали население всей страны об этом законе, в том числе лиц, инфицированных ВИЧ.
Moreover, people need to have access to justice processes regardless of economic or minority status. Кроме того, население нуждается в доступе к судебной системе независимо от имущественного статуса или принадлежности к меньшинствам.
Do people participate in natural resource management planning? участвует ли население в разработке политики рационального использования природных ресурсов?
It must be admitted that the level of representation of indigenous people is insignificant. Необходимо признать, что коренное население практически не имеет своих представителей.
Practice has shown so far that people are very interested in this kind of disclosure process and take an active part in it. Существовавшая до настоящего времени практика свидетельствует о том, что население проявляет большую заинтересованность в отношении процесса информирования подобного рода и принимает в нем активное участие.
The people of the Golan are subject to indiscriminate and inhumane detention. Население Голан подвергается произвольному и бесчеловечному обращению под стражей.
In order to address that problem, the Government has established a commission to encourage people to voluntarily turn in their weapons. В целях решения этой проблемы правительство создало комиссию, которая призвана поощрять население на добровольную сдачу оружия.
For real constitutional and political advancement to occur, the people must have sustained access to unbiased information. Для достижения реального конституционного и политического прогресса население должно иметь беспрепятственный доступ к объективной информации.
Sustaining economic growth is essential to strengthening resilience and ensuring that developing countries and their people are adequately equipped to adapt to climate change. Устойчивый экономический рост является непременным условием повышения жизнестойкости и обеспечения того, чтобы развивающиеся страны и их население располагали всеми надлежащими средствами для адаптации к изменению климата.
The ultimate beneficiaries would be the people of the post-conflict societies that we are trying to help. В конечном итоге от этого выиграет население постконфликтных обществ, которому мы стараемся помочь.
Certainly, some progress can be seen here and there, yet our people continue to suffer hunger, malnutrition and sickness. Разумеется, порой можно отметить прогресс, но наше население по-прежнему страдает от голода, недоедания и болезней.
This poverty trap may be reinforced if the distribution of productive resources is such that it limits access by poor and unskilled people. Эта ловушка нищеты может усиливаться, если распределение производственных ресурсов носит такой характер, при котором бедное и неквалифицированное население имеет к ним лишь ограниченный доступ.
He was also told that when cases come to the court, the people always lose. Ему также сообщили, что когда такие споры передаются в суд, то проигравшей стороной всегда остается местное население.
In most societies, the Government and people in general have been taking actions to mitigate the conditions of poverty. В большинстве стран правительства и население в целом принимают меры для улучшения положения бедноты.
However, people sometimes buy goods or services through visitors, vending machines or direct marketing. Однако население иногда покупает товары или услуги у распространителей, в торговых аппаратах или через сети прямого маркетинга.
The need to re-establish law and order in Haiti is a matter of concern for the Haitian people and authorities. Население и власти Гаити считают самой насущной проблемой восстановление общественного порядка.