Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "People - Население"

Примеры: People - Население
Officers of the Monarchy... must set a good example so the people trust us... and know the Emperor will protect them. Мы, офицеры монархии, должны вести себя так, чтобы население было уверено в нас, и знало, что император и монархия защитят их.
These weapons, which terrified people 30 years ago, still remain in countries' arsenals and continue to pose a grave risk to human security and safety. Эти оружия, которые напугали население 30 лет назад, по-прежнему остаются в арсеналах стран и по-прежнему представляют серьезную угрозу для безопасности людей.
They empower people and communities to choose their own paths of development, growth, learning and transformation within national frameworks set by visions, values and policies. Они побуждают население и общины выбирать свой собственный путь развития, роста, обучения и преобразования в национальных рамках, определяемых представлениями, ценностями и политикой.
What do the people of this sterile land eat? Чем питается население этой бесплодной земли?
And I can't think of any military reason to wipe out the people of Chulak. Я не вижу никаких военных причин убивать мирное население Чулака.
Heiban was mentioned as one of the examples; in 1989, 40 trucks transported people from Heiban to Kadugli. В качестве одного из примеров упоминался Хейбан, откуда в 1989 году население на 40 грузовиках было перевезено в Кадугли.
Since the creation of the Czech Republic and the Slovak Republic, that Information Centre had been serving the people of both States. Со времени создания Чешской Республики и Словацкой Республики этот информационный центр обслуживает население обоих государств.
Over 600,000 Indian troops are now brutalizing the peaceful people of Jammu and Kashmir, but they cannot crush their resolve to win freedom from Indian subjugation. Более 600 тысяч индийских военнослужащих в настоящее время терроризируют мирное население Джамму и Кашмира, но они не смогут подавить их решимость завоевать свободу и избавиться от индийского гнета.
That fact deprived the Committee of its role in ascertaining the concerns of the people. В итоге Комитет уже не может решить стоящую перед ним задачу выяснения проблем, волнующих население.
To develop a basis for such cooperation, it is important that people in the region share a common code of conduct and common objectives. Для создания основ такого сотрудничества важно обеспечить, чтобы население региона разделяло общие принципы поведения и стремилось к достижению общих целей.
London in the early 1800s had a population of nearly a million and a half people but was policed by only 450 constables and 4,500 night watchmen. Население Лондона к тому времени составляло почти два с половиной миллиона жителей, на которых приходилось лишь 450 констеблей и 4500 ночных дозорных.
In the last 60 years, the Earth's population has almost tripled, and over two billion people have moved to the cities. В последние 60 лет население Земли почти утроилось. И более 2х миллиардов человек переселилось в города.
The town reached the height of its development around 1750, when it had 250 to 300 buildings and a population of almost 2,000 people. Город достиг высоты своего успеха приблизительно в 1750, когда у него было 250-300 зданий и население почти 2000 человек.
It cannot allow acts of aggression to be committed against people and property, nor should it subject civilians to various forms of arbitrary practices. Никакой порядок не должен оправдывать совершение актов агрессии в отношении людей или имущества, равно как никакой режим не должен подвергать гражданское население различным формам произвола.
There are more people without any electricity at all in India than the entire population of the United States of America. В Индии больше людей, живущих без электричества, чем всё население США вместе взятое.
And four: helping to bring the billion poorest people on the planet to self-sufficiency which is the key step in curbing world population growth. И четвёртое: помощь миллиардам бедных людей, чтобы повысить обеспеченность, что является ключевым моментом в сдерживании роста мирового население.
It has always been alcohol-free, but in 2007 its population of just under 400 people consumed 40,000 litres of soft drink. В нем не продавался алкоголь, но в 2007 году его население под 400 человек потребляло 40000 литров безалкогольного напитка.
Over a span of seven years, the entire population, including people who could not pay the premiums, should be covered by a health insurance scheme. В течение семи лет системой медицинского страхования будет охвачено все население, в том числе лица, которые не в состоянии платить страховые взносы.
Not only the people of South Africa but also her regional neighbours have much to gain from steady economic policies that unlock her full potential. Не только народ Южной Африки, но и население соседних государств в этом регионе извлечет немалую пользу от проведения устойчивой экономической политики, которая в полной мере высвободит потенциал этой страны.
The world's population is growing faster than ever before with an estimated number of 95 million people being added each year. Население мира растет сейчас более быстрыми темпами, чем когда-либо: согласно подсчетам, ежегодный прирост населения составляет 95 миллионов человек.
Did the people living in northern Sri Lanka in fact enjoy that right? На самом ли деле этим правом пользуется население северных районов Шри-Ланки?
Whether in rural or urban areas, people living in poverty suffer from undernutrition, even after spending the bulk of their income on food. Будь то в сельских или городских районах, население, проживающее в условиях нищеты, страдает от недоедания, даже расходуя на продукты питания основную часть своих доходов.
This process represents a complete turnaround from traditional regional planning by government agencies in order to define action programmes often seen as of low priority by the local people. Этот процесс представляет собой полную противоположность традиционной деятельности государственных учреждений в области регионального планирования с целью разработки программ действий, которым местное население нередко не придает большого значения.
Private and governmental tourist agencies were alleged to be discouraging European tourists from visiting the area because the people were supposed to be armed and dangerous. Согласно утверждениям, частные и государственные туристские агентства предостерегают европейских туристов от посещения этого района, поскольку местное население может быть вооружено и представлять для них опасность.
Estimating carrying capacity turned out to be difficult because human resource consumption per capita varies since people control to some extent the natural resources they depend upon. Расчет показателя потенциальной заселяемости оказался трудным по причине различий между группами населения по признаку потребления ресурсов, поскольку население в определенной мере контролирует те природные ресурсы, от которых зависит его существование.