Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "People - Население"

Примеры: People - Население
Please also indicate the measures implemented to provide adequate housing for disadvantaged and marginalized individuals and groups, including female-headed households, people with disabilities and population living in rural areas. Просьба также перечислить меры по предоставлению достаточного жилища обездоленным и маргинализованным лицам и группам, включая возглавляемые женщинами домашние хозяйства, инвалидов и население, проживающее в сельских районах.
The Family Council will launch a territory-wide "Happy Family Campaign" to appeal to the public to build families that Hong Kong people treasure. Совет по делам семьи организует на всей территории кампанию "Счастливая семья", чтобы призвать население создавать семьи, которыми дорожат жители Гонконга.
The problem is that the Congolese State needs to provide technical support to the grass-roots organizations that bring people together and help with small matters. Дело в том, что государство не оказывает техническую поддержку низовым организациям, которые объединяют население и помогают в решении частных вопросов, хотя должно это делать.
As described in paragraph 13 of the current report, the multi-ethnic and multilingual population formed a single people with a long tradition of inter-ethnic and inter-religious tolerance. Как указано в пункте 13 нынешнего доклада, полиэтническое и полиязычное население составляет единый народ с давними традициями межэтнической и межрелигиозной терпимости.
Mongolia has a population of 2.7 million people and is considered a country with a small population with low density. Население Монголии насчитывает 2,7 млн. человек, и страна считается малонаселенной с низкой плотностью населения.
However, much remained to be done if the people of Chad were to be able to feed themselves adequately. Однако предстоит еще немало сделать для того, чтобы население Чада было обеспечено достаточным питанием.
She pointed out that many countries whose people had been the victims of the most heinous crimes and violations had abolished the death penalty or did not use it. Она отметила, что многие страны, население которых пережило жесточайшие преступления и нарушения, отменили смертную казнь или прекратили ее применение.
A cornerstone in Swedish welfare and gender equality policy is that people should not have to choose between having paid work and having a family. Основополагающий принцип шведской политики в области социального обеспечения и гендерного равенства заключается в том, что население не должно выбирать между занятием оплачиваемой трудовой деятельностью и семьей.
The people of the Sahara will be able to administer their affairs democratically, exercising exclusive legislative, executive and judicial powers. Население Сахары сможет демократическим путем распоряжаться своими делами, действуя через законодательные, исполнительные и судебные органы, занимающиеся исключительно его вопросами.
As a result, there are now 28 indigenous electoral districts where indigenous people account for 40 per cent or more of the population. В результате были созданы 28 избирательных округов коренных народов, в которых коренное население составляет не менее 40% от общей численности населения.
Above all, a compelling and inclusive narrative is crucial in order to engage all stakeholders, including people living in poverty and members of other marginalized groups, in the agenda's vision. Прежде всего, решающее значение имеет выработка убедительной и всеохватывающей описательной части программы, необходимой для того, чтобы подключить все заинтересованные стороны, в том числе население, живущее в условиях нищеты, и представителей других маргинализированных групп, к реализации видения, воплощенного в программе.
5.1.2 Age plays an important role in the family and the Swazi society in general as people look up to the elderly for advice and counseling. 5.1.2 Возраст играет важную роль в семье и обществе свази в целом, поскольку население обращается к людям старшего возраста за советом и консультациями.
Meanwhile, many miles to the north, the people of Blackpool to their big day, unaware that us three wouldn't be there. Тем временем, за много миль к северу население Блэкпула потихоньку просыпалось к своему важному дню, не зная, что нас там не будет.
We look forward to resuming our campaigns when the storm has cleared and the people of the east coast are safe. Мы ждем с нетерпением возможности продолжить наши кампании, когда буря утихнет, и население Восточного побережья будет в безопасности.
Today there are approximately 6.8 billion people in the world, Население планеты на сегодня насчитывает около 6,8 миллиарда.
"Poor people are recipients." «Получатели - бедное население».
It t the only way to kill the most destructive presence our people have ever known. Это единственный способ убить наиболее опасное и разрушительное присутствие которое население вообще когда-либо знало
In some African countries, micro health insurance has developed in recent years, providing poor people with both preventive care and quick access to emergency health services. В отдельных странах Африки в последние годы сформировались системы медицинского страхования на микроуровне, благодаря чему профилактическими мероприятиями было охвачено малоимущее население, которое также теперь имеет возможность беспрепятственно пользоваться услугами скорой медицинской помощи.
Given that a process of national reconciliation is unthinkable unless it involves everyone, people must be informed, especially about what transitional justice actually is and how it might be put into practice. Поскольку процесс национального примирения станет возможным, только если все население примет в нем участие, нужно в обязательном порядке вести разъяснительную работу среди населения, объясняя, в частности, что представляет собой правосудие на переходном этапе и каковы его возможные механизмы.
(b) Population: presented in million people; Ь) население: миллионы человек;
Malaysia continues to uphold respect for different cultures, languages and religions of its people, focusing on the common values that bind its diverse population. Малайзия неизменно выступает за обеспечение уважения различных культур, языков и религий своего народа, уделяя главное внимание общим ценностям, которые сплачивают разнородное по составу население страны.
Estimates indicate that food production will have to increase 70 per cent globally to feed an additional 2.3 billion people by 2050. Чтобы прокормить все население планеты, которое, по прогнозам, к 2050 году возрастет на 2,3 млрд. человек, производство продовольствия необходимо будет увеличить на 70 процентов.
The number of people speaking Sami is small and they live scattered over a wide area, which renders the provision of equal services particularly challenging. На саамских языках говорит малочисленное население, которое разбросано на обширной территории, что делает обеспечение равного доступа к услугам крайне затруднительным.
The Latin American and Caribbean region had an area of 20 million square kilometres and a population of approximately 570 million people, 75 per cent of whom live in urban areas. Было отмечено, что регион Латинской Америки и Карибского бассейна занимает территорию площадью более 20 млн. кв. км, а его население составляет около 570 миллионов человек, 75 процентов из которых проживают в городах.
The widespread nature of the attacks on the unarmed, non-violent people in the stadium shows that this population was the primary target of the attack. Размах деяний, направленных против невооруженного и мирного населения на стадионе, показывает, что это население служило основной мишенью нападения.