In 2002 the authorities moved away from the age-old Public Distribution System whereby the State provided rations to the people, to a more market-oriented experiment whereby people were to be paid higher wages and were expected to fend for themselves by accessing food through the market system. |
В 2002 году власти отошли от устаревшей системы государственного распределения продовольствия, в рамках которой государство обеспечивало население продовольственными пайками, и начали новую политику, в большей степени ориентированную на рыночные отношения, предусматривавшую, что люди будут сами покупать себе продукты питания благодаря более высокой заработной плате. |
Recognizing that indigenous people and forest-dependent people who possess TRFK could play an important role in sustainable forest management, the Panel: |
Признавая, что коренное и зависящее от лесов население, обладающее ТЗЛ, могло бы играть важную роль в деле устойчивого лесопользования, Группа: |
Zo Indigenous Forum reported that India had the largest number of indigenous people of any country and must recognize them as indigenous people. |
Форум коренных народов "Зо" сообщил, что численность коренного населения в Индии по сравнению с любой страной является самой высокой, и она обязана признать это население в качестве коренного. |
Today there are approximately 6.8 billion people in theworld, and within our lifetime, that number's going to grow toabout nine billion. |
Население планеты на сегодня насчитывает около 6,8миллиарда. И еще при нашей жизни эта цифра будет расти до 9миллиардов. |
In recent years, the population residing in Switzerland has continued to grow steadily, to reach 7.5 million people in 2006, of whom 51.0% are women. |
За последние годы резидентное население Швейцарии постоянно росло и в 2006 году достигло 7,5 млн. |
In February 2005, the people of Zurich had voted in favour of the construction of a forensic security unit at the Rheinau psychiatric clinic. |
В феврале 2005 года население Цюриха проголосовало в пользу строительства режимного отделения судебной медицины при психиатрической клинике в Райнау. |
The town and its surroundings were inhabited in XIX c. Mainly by Mazurian people who spoke Polish. |
В XIX веке, в городе и окрестностях проживало в основном говорящее по-польски мазурское население. |
In Khujaarik village, people decided that it was important to talk about water and do something together with the local government. |
В Хужаарике, население решило, что важно обсуждать задачи и решать их совместно с органами власти. |
But, one of the problems with planting trees is that the people in these regions are so poor that they chop them down for firewood. |
Но с посадкой деревьев тут есть проблема: население региона настолько бедно, что деревья срубаются на дрова. |
When he, 40 years from now, is the age of Nancy Brown, there are going to be another two and a half billion people on the planet. |
Когда, через 40 лет, он достигнет возраста Нэнси Браун, население планеты возрастёт на два с половиной миллиарда. |
The city's population was 49600 people in 2005, but this number is slowly subsiding ever since 1992, when it reached its maximum at 63400. |
Население составляет 49600 человек, численность населения постоянно сокращается начиная с 1992 года, кoгдa в городе проживало 63400 человек. |
Though the Araya population does not exceed 35 to 36 thousand people, the salt industry fails to give employment for everyone. |
Хотя население Арайи не превышает 35-36 тысяч человек, соленая отрасль обеспечить всех работой не может. |
By 1898, its population had exceeded 1,700, as people were coming into the area because of the Klondike Gold Rush. |
К 1898 году население поселения достигло 1700 человек, что объясняется большим притоком людей из-за Клондайкской золотой лихорадки. |
Instead, Jocano postulates that the present Filipinos are products of the long process of evolution and movement of people. |
Напротив, Хокано утверждает, что население нынешних Филиппин является продуктом долговременного процесса эволюции и миграций. |
The population is estimated at around 72,000 people, including the two areas of Burkat Al Mooz and Al-Jabel Al-Akhdar. |
Население самого города оценивается в 70000 человек, включая два района - Биркат-Эль-Муз и Эль-Джебель Эль-Ахдар. |
Also, taking into consideration the number of tourists that visit, there can be up to 20,000 people on the island during the summer months. |
Если учитывать ещё и обычных туристов, то летом население острова может вырости до 20000 человек. |
As of the 1996 Census, there were 51 people living in Umingmaktuuq, all but one of whom were Inuit. |
Согласно переписи 1996 года население Умингмактока составило 51 человек, но только один из них был инуитом. |
In 2008, the population of Butebo District was estimated at 120,000 people. |
В 1928 году население деревни Будилово составляло 201 человек. |
Tried to protect our equipment, tried to protect our staff and the villages of about 1,500 people. |
Старался защитить наше оборудование, наш персонал и население деревни - около 1500 человек. |
We've only been around for the past 200,000 years as a species, yet we've reached a population of more than six and a half billion people. |
Как вид, мы существуем всего 200000 лет, однако наше население уже достигло более шести с половиной миллиардов человек. |
Area: 3950 km2 Population: 901000 Language: Hindi, English, Pahari and Mandyali are understood and spoken by the people engaged in tourism trade. |
Площадь: 3950 км2 Население: 90100 Язык: хинди, английский, пахари и мандъяли. |
The first people known to inhabit Marin County, the Coast Miwok, arrived approximately 6,000 years ago. |
Первое установленное население территории округа Марин - прибрежные мивоки появились здесь около 6000 лет назад. |
Between 1992 and 1999, the part of Gora in Kosovo was a municipality, and its population was 17,574 people according to the 1991 census. |
Между 1992 и 1999 годами Гора был муниципалитетом население которого составляло 17574 человек. |
In red, you can see the potential working-age population, so people over 15 and under 65, and I'm actually only interested in this red area. |
Красным отмечено потенциальное население рабочего возраста, 15-65 лет, меня исключительно интересует эта красная часть графика. |
Forced to restrain his demands, Ivan Alexander invaded the Byzantine Empire again at the end of 1341, claiming that he was summoned by the people of Adrianople. |
Вынужденный исполнять свои угрозы болгарский царь вторгся в Византийскую империю в конце 1341 года, утверждая, что позвало население Адрианополя. |