The ferocity of the killing and looting led the local people to call SLM/A (M) the "Janjaweed 2". |
Жестокость убийств и мародерства побудили местное население назвать ОДС/А (М) «Джанджавид-2». |
Given the current vulnerability of its people, a major natural disaster could have disproportionately catastrophic effects. |
С учетом уязвимого положения, в котором оказалось сейчас население этой страны, то или иное серьезное стихийное бедствие может привести к непропорционально катастрофическим последствиям. |
Bangladesh is a predominantly agricultural country where the people depend on crops and livestock for their livelihoods. |
Бангладеш - это прежде всего сельскохозяйственная страна, население которой живет за счет растениеводства и животноводства. |
Civilians, particularly ethnic groups, were affected by the practice of restrictions on the transport of food, medicines and people. |
Гражданское население, особенно этнические группы, страдает от практики ограничения перевозки продовольствия, лекарств и людей. |
That pandemic was especially threatening for small island developing States, whose people were their most important resource. |
Эта пандемия страшна для малых островных развивающихся государств, главное достояние которых - их население. |
The people of the Kivus are well aware of MONUC's objective constraint. |
Население в провинциях Киву хорошо знает об ограниченных возможностях МООНДРК. |
When large-scale violence ends, the challenges facing the leadership and people of the country are enormous. |
Когда прекращается широкомасштабное насилие, руководство и население страны сталкиваются с огромными вызовами. |
The people to be protected are transformed from bearers of rights to wards of this agency. |
Население, которое подлежит защите, превращается из носителей прав в подопечных этого учреждения. |
In the low-lying Marshall Islands, we cannot move our people to higher ground, for we have no mountains. |
На низкорасположенных Маршалловых Островах мы не можем переселить население в более высокорасположенные районы, потому что у нас попросту нет возвышенностей. |
We need to protect our people from the growing vulnerabilities of climate change. |
Мы должны защитить наше население в условиях повышения уровня уязвимости перед последствиями изменения климата. |
Meanwhile, the occupying forces had spread a blanket of fear over the people. |
Тем временем оккупационные силы держат население в страхе. |
The Government is addressing the myths, and people are starting to see the value of the Act in their everyday lives. |
Правительство пытается развеять бытующие мифы, и население начинает убеждаться в важности этого закона для повседневной жизни. |
Generally, people in Botswana use the most convenient forms of energy for their household needs. |
В целом, население Ботсваны использует для бытовых нужд наиболее удобные источники энергии. |
We should bring about visible impacts of direct benefit to the people of the countries under consideration. |
Мы должны сделать так, чтобы население рассматриваемых стран увидело реальное воздействие этих мер и прямую выгоду. |
Rising food prices are pushing more people into absolute poverty. |
Рост цен на продукты питания загоняет наше население в абсолютную нищету. |
RIA states that the majority of indigenous people live in conditions of poverty or extreme poverty. |
Как указала СДП, коренное население по большей части живет в условиях бедности и крайней нищеты. |
The issue of construction of buildings without meeting required standards is also a problem facing people. |
Кроме того, проблема, с которой сталкивается население, заключается в том, что здания строятся без соблюдения требуемых стандартов. |
There is no doubt that peace is deeply desired by the long-suffering but brave people of the Middle East region. |
Нет никаких сомнений в том, что многострадальное, но мужественное население ближневосточного региона горячо стремится к миру. |
Financial issue is another difficult factor barring people from seeking treatment at a hospital, especially, the costs of transportation and treatment. |
Финансовый фактор, в частности высокая стоимость транспорта и лечения, является еще одной серьезной причиной, по которой население не обращается в больницы. |
The people accept and respect customary law, however, as a means to settle disputes. |
Однако население признает и уважает в качестве средства урегулирования споров право, основанное на обычае. |
Most involve widespread attacks on civilian populations in which thousands of innocent people are victimized. |
Большинство из этих преступлений сопряжены с широкомасштабными нападениями на гражданское население, от которых страдают тысячи ни в чем не повинных людей. |
Since Yemeni society was largely illiterate, she wondered how awareness-raising activities were being conducted to reach people, particularly in rural areas. |
Поскольку население Йемена в большинстве своем неграмотно, она хочет знать, каким образом осуществляется просветительская деятельность, понятная для людей, особенно в сельских районах. |
Two in five people are poor and the poor are mainly concentrated in rural areas. |
Бедными являются двое из пяти жителей страны; бедное население сосредоточено главным образом в сельских районах. |
Governments have a duty to provide food for their people. |
На правительствах лежит обязанность обеспечивать продовольствием население своих стран. |
New Zealand's total population is just over four million people (2006 Census). |
Общее население Новой Зеландии составляет нескольким более 4 млн. человек (перепись 2006 года). |