Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "People - Население"

Примеры: People - Население
Guatemala recognizes that evictions have an adverse effect on the development of communities, and leave mainly indigenous people and agricultural workers destitute and impoverished. Государство признает, что выселение с захваченных земель отрицательно сказывается на развитии общин, оставляет без средств к существованию и приводит к нищете главным образом коренное население и крестьян.
In several European countries, the poverty line is set at half the average national income, making people living below this line relatively poor. В ряде европейских стран порог нищеты установлен на уровне суммы, равной половине среднего дохода по стране, в результате чего население, живущее ниже этой черты, переходит в категорию относительно бедного.
Therefore, the Government did not publish statistics on ethnicity and religion because such data would prompt people to make comparisons and draw distinctions between various ethnic and religious groups. Поэтому правительство не публикует статистических данных об этнической и религиозной принадлежности, поскольку такие данные будут побуждать население проводить сравнения и различия между различными этническими и религиозными группами.
The country and its people (basic gender characteristics) Страна и население в 1999 - 2003 годы
In Western Sahara, efforts continue to be made to overcome the deadlock so that the people can exercise their right to self-determination. В Западной Сахаре по-прежнему предпринимаются усилия по преодолению тупиковой ситуации, с тем чтобы ее население смогло осуществить свое право на самоопределение.
Yet even when telecommunications systems are installed and accessible, without literacy and basic computer skills, people will have little ability to access the network society. Однако даже в тех случаях, когда телекоммуникационные системы созданы и доступ к ним имеется, население в силу неграмотности и отсутствия базовой компьютерной подготовки будет практически отрезано от сетевого общества.
Government policies of the least developed countries must ensure that people, particularly the poorest, are both active agents and ultimate beneficiaries of growth. Стратегии правительств наименее развитых стран должны обеспечивать, чтобы население, прежде всего самые его бедные слои, являлось как активным участником, так и конечным бенефициаром результатов экономического роста.
The major challenges in my country are tackling extreme poverty and health care, which affect the neediest sectors of the population: indigenous people and small farmers. К числу главных задач, стоящих перед моей страной, относятся борьба с крайней нищетой и обеспечение здравоохранения, которые затрагивают самые бедные слои населения: коренное население и мелких фермеров.
The new concept of the "responsibility to protect" merits our support, after the recent international failures to protect people in Rwanda and Bosnia. Новая концепция «ответственности за защиту» заслуживает нашей поддержки после недавних случаев провала международных попыток защитить население в Руанде и Боснии.
Many developing countries are investing in their people, promoting democracy and the rule of law, tackling corruption and welcoming the private sector as a partner. Многие развивающиеся страны инвестируют в население, укрепляют демократию и верховенство права, ведут борьбу с коррупцией и устанавливают партнерские отношения с частным сектором.
In addition, he would like to know the extent to which the people of the islands had been informed of those options. Вместе с тем хотелось бы знать, в какой степени население островов информировано об этих вариантах.
It is the responsibility of Kosovo's leaders and population to ensure that all people feel welcome and safe in Kosovo. Лидеры и население Косово несут ответственность за обеспечение для всех людей в Косово радушной атмосферы и безопасной обстановки.
The approach taken by a country to halve the number of poor and hungry people by 2015 will determine whether indigenous peoples' poverty will be alleviated or not. Подход, взятый на вооружение одной из стран в целях сокращения вдвое числа неимущих и страдающих от голода людей к 2015 году, позволит определить, уменьшатся ли масштабы нищеты, охватившей коренное население.
The population of Saint Lucia is predominantly of African origin, but there are minorities of people of Indian descent and of mixed ancestry. Население Сент-Люсии преимущественно африканского происхождения, но имеются и национальные меньшинства - выходцы из Индии и потомки тех, кто родился от смешанных браков.
If we truly want to achieve the MDGs, we must focus on the issues that matter most to people, including indigenous peoples. Если мы действительно хотим достичь ЦРДТ, то мы должны сосредоточиться на решении вопросов, которые имеют наибольшее значение для народов, включая коренное население.
Natural resource management, indigenous people and HIV/AIDS Рациональное использование ресурсов, коренное население и ВИЧ/СПИД
Hunger is highly concentrated in arid countries where rainfall is low and uncertain, but where people nevertheless remain dependent on agricultural economies, especially in Africa. Голод главным образом возникает в засушливых странах, где выпадает небольшое и нестабильное количество осадков, но, несмотря на это, население зависит от сельскохозяйственного производства, особенно в Африке.
Some activities have been designed to draw the attention of citizens to the importance of poverty eradication and to mobilize people in the fight against poverty. Некоторые виды деятельности были рассчитаны на то, чтобы обратить внимание общества на важное значение искоренения нищеты и мобилизовать население на борьбу с ней.
The Treaty is vital in ensuring the continued availability of the plant genetic resources that countries will need in order to feed their people. Этот Договор имеет важное значение для обеспечения дальнейшего наличия растительных генетических ресурсов, которые необходимы странам, с тем чтобы прокормить их население.
The people of Nagorno Karabagh have demonstrated their unswerving ability to rule themselves, to protect their territory and freedom and to meet their international commitments, such as upholding the ceasefire. Население Нагорного Карабаха продемонстрировало свою способность на постоянной основе обеспечивать самоуправление, защиту собственной территории и свободы и выполнение своих международных обязательств, например соблюдать прекращение огня.
We enjoy very much the hope that a growing economy, investments in people and a culture of entrepreneurship bring to our society. Мы искренне надеемся на то, что растущая экономика, инвестиции в население и развитие культуры предпринимательства дадут нашему обществу ощутимые результаты.
Although the outcome had left 60 per cent of voters deeply disappointed, the people of Tokelau had gained a greater awareness of the various issues relating to self-determination. Хотя результат разочаровал 60 процентов избирателей, население Токелау стало более осведомленным в отношении различных вопросов, связанных с самоопределением.
For centuries, the people of Sao Tome and Principe were debilitated by endemic malaria, and thousands died. На протяжении веков население Сан-Томе и Принсипи страдало от эндемии малярии, от которой погибали тысячи людей.
The people of Nagorno Karabakh decided long ago not to be represented by the Government of Azerbaijan, because they suffered from State violence. Население Нагорного Карабаха давно решило, что оно не хочет быть представленным правительством Азербайджана, ибо это население пострадало от насильственной политики, проводимой государством.
Reforestation sites have provided only limited benefits for local people in most countries, other than the employment opportunities provided in plantation establishment and maintenance activities. В большинстве стран местное население практически ничего не получает от деятельности по облесению, за исключением возможностей для найма, возникающих в связи с созданием лесопосадок и обслуживанием.