Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "People - Население"

Примеры: People - Население
For instance, we are gravely concerned by the suffering imposed on the people of northern Uganda by renegade groups. Например, мы испытываем глубокое беспокойство по поводу тех страданий, которые навлечены на население северных районов Уганды бандами предателей.
The pillar of the democratization process is the nationwide political participation in decision-making at all levels, which has empowered people to take charge of their own governance. Столпом процесса демократизации является общенациональное участие в политическом управлении и процессе принятия решений на всех уровнях, что наделило население полномочиями самому нести ответственность за собственное управление.
All people have been enabled, in their respective regions, to state their views on the main concerns of the nation and to propose solutions. Все население имело возможность в своем соответствующем регионе изложить свое мнение по основным проблемам, стоящим перед страной, и предложить решения.
Since Parliament and the people have already refused to introduce compulsory insurance providing daily allowances for workers, it has not been proposed again. Учитывая, что парламент и население ранее уже отвергли предложение о введении обязательного страхования с выплатой суточных пособий для работников, это предложение повторно не вносилось.
The Eritrean people have, as of today, not been told by their Government that it has accepted the OAU package. Население Эритреи до сих пор не знает о том, что его правительство согласилось с пакетом предложений ОАЕ.
To have effective participation in an effort to achieve sustainable planning, people must be willing to change their consumption patterns and lifestyles. Для обеспечения эффективного участия населения в целях достижения устойчивого планирования население должно изъявить готовность провести изменение своих структур потребления и образа жизни.
On the same note, the Government and the people of Zambia have recognized the havoc that can be caused by desertification and drought in the country. Правительство и население Замбии также осознали, какие разрушительные последствия могут вызвать в стране опустынивание и засуха.
It is our hope that the international community will not fail the people of the Sudan as a whole and of Darfur in particular. Мы надеемся, что международное сообщество не подведет народ Судана в целом и население Дарфура в частности.
In the medium-fertility variant, the total world population will grow to 8.9 billion people in 2050, a 51 per cent increase from its 1998 level. По среднему варианту уровня рождаемости население мира увеличится в 2050 году до 8,9 млрд. человек, т.е. на 51 процент по сравнению с уровнем 1998 года.
Before any schools can be closed, people in the local community have the opportunity to see the proposals and object if they so wish. До закрытия любой школы местное население имеет возможность ознакомиться с предложениями и представить свои возражения, если они у него имеются.
In its report, the UNU recalled in particular the West African cluster of its project on people, land management and environmental change. В своем докладе университет Организации Объединенных Наций напомнил, в частности, о своих проектах в Западной Африке под общим названием "Население, рациональное использование земельных ресурсов и экологические изменения".
The Committee also welcomes the fact that, according to law 10.406/02, indigenous people are no longer considered "relatively incapable citizens". Кроме того, Комитет приветствует тот факт, что в соответствии с законом Nº 10.406/02, коренное население более не считается "относительно недееспособными гражданами".
What this means is that people of Lesotho earn much of their income from abroad: from mine workers' remittances from South Africa. Это означает, что население Лесото получает большую часть доходов из заграницы в виде денежных переводов рабочих из Южной Африки.
∙ Non-indigenous people often hold a prejudiced view of indigenous peoples or stereotype them as "noble savages" with primitive lifestyles and static communities. Некоренное население зачастую относится к коренным народам с предубеждением или же рассматривает их через призму стереотипа как "благородных дикарей", живущих примитивным укладом и объединенных в статичные общины.
The Republic and the people of Cyprus are very sensitive on matters of torture and ill-treatment particularly of persons being held by the authorities. Власти и население Республики Кипр уделяют большое внимание вопросам, касающимся применения пыток и жестокого обращения, особенно в отношении лиц, задержанных государственными органами.
MICIVIH's observation, borne out by the NGOs, is that people are making frequent use of this complaint machinery. Вывод, сделанный МГМГ и подтвержденный НПО, заключается в том, что население часто прибегает к указанному механизму подачи жалоб.
In their view, it was of critical importance that the people of the host country be adequately informed of the mandates and goals of these missions. По их мнению, крайне важно, чтобы население принимающих стран адекватным образом информировалось о мандатах и целях этих миссий.
The most important goal was to convince the people that such practices were harmful, and that the authorities were trying to do. Важно прежде всего убедить население в том, что такие виды практики имеют пагубные последствия и власти работают над этим вопросом.
This tendency is attributed in part to increasing vulnerability in less developed countries, where people are often left more vulnerable to subsequent hazards after experiencing one disaster. Частично такая тенденция объясняется растущей уязвимостью менее развитых стран, население которых с каждым отдельным стихийным бедствием нередко становится более уязвимым перед дальнейшими такими явлениями.
Bloody wars had erupted in the course of the century, human rights had been violated repeatedly and the people of many regions had endured deprivation and frightful sufferings. В нынешнем веке вспыхивали кровавые войны, было совершено множество нарушений прав человека и население многих регионов испытывало крайнюю нужду и страдания.
The first was to see older people (however defined) as a distinct group in society and to try to develop ways of improving their experience. В рамках первого подхода пожилое население, как бы оно ни определялось, рассматривалось бы в качестве отдельной группы общества и предпринимались бы меры по разработке путей улучшения его положения.
The Deputy Governor of Herat informed the Special Rapporteur in July that since the people had been disarmed, there was no possibility of revolt against the Taliban. В июле заместитель губернатора Герата сообщил Специальному докладчику о том, что, поскольку население разоружено, восстание против движения "Талибан" невозможно.
Our multi-ethnic people are living together in harmony in conditions of solid political stability and are enthusiastically participating in the development of our country. Ее многонациональное население живет в гармонии в условиях прочной политической стабильности и с энтузиазмом принимает участие в развитии своей страны.
This is partly due to the fact that the people of the Cayman Islands have ancestors from Europe and Africa. Это отчасти обусловлено тем, что население территории составляют выходцы из Европы и Африки.
To include people and facilitate their participation in social services, it is necessary to make information about them available to users in various ways. Для того чтобы охватить социальными услугами все население и содействовать их участию в этой сфере, необходимо различным путем обеспечить доступ к ней потребителям.