| There are only five billion people on the planet. | Население планеты всего 5 миллиардов. |
| National forestry planning and indigenous people | Планирование национального лесного хозяйства и коренное население |
| A. The land and people | А. Территория и население |
| A. Land and people | А. Территория и население |
| No. of people aged 15 or older | Население в возрасте от 15 лет |
| A. Nepal and its people | А. НЕПАЛ И ЕГО НАСЕЛЕНИЕ |
| The occupying Power or the occupied people? | Оккупирующая держава или оккупируемое население? |
| Land and people: Statistical data | Страна и население: статистические данные |
| The land and the people | В. Территория и население |
| A. Land and people Location | А. Территория и население |
| A. Country and people | А. Страна и население |
| Preface General information: the country and its people | Казахстан: страна и население... |
| A. The land and the people | А. Территория и население |
| The people of Darfur have been suffering for too long. | Население Дарфура страдает слишком долго. |
| Slavutych Population, thousand people | Население, тыс. чел. |
| Do people have basic amenities? | Располагает ли население базовыми удобствами? |
| A. The island and its people | А. Остров и его население |
| Indigenous people of South Cummingsburg, Georgetown | Коренное население Саут-Каммингсбурга, Джорджтаун |
| A quarter of a million people live there. | Население - четверть миллиона. |
| Indigenous people inhabited what is now Colombia by 12,500 BCE. | Коренное население живёт на территории современной Колумбии примерно с 12.5 тыс. до н. э. |
| Mine-awareness education programmes have protected people against the risks posed by landmines. | Программы мероприятий по разъяснению минной опасности защищают население от угрозы, которую представляют собой наземные мины. |
| Our people are imaginative, skilful and hard-working. | Наше население отличается богатыми творческими задатками, профессиональными качествами и трудолюбием. |
| First, the people in Kosovo should take ownership. | Во-первых, ответственность за свою судьбу должно взять на себя само население Косово. |
| Countries must therefore equip their people to seize the available opportunities by investing in education programmes. | В связи с этим страны должны обеспечить свое население средствами, которые позволят им воспользоваться имеющимися возможностями, путем финансирования образовательных программ. |
| It agreed that indigenous people and other forest-dependent people embodying traditional lifestyles should play a key role in developing participatory approaches to forest and land management. | Группа пришла к выводу о том, что коренное население и другое, зависящее от лесов, население, придерживающееся традиционного образа жизни, должно играть ключевую роль в выработке таких подходов к лесо- и землепользованию, которые предполагают самое массовое участие. |