Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "People - Население"

Примеры: People - Население
At the time, that vast area was home to about 25,000 people. На то время на этой огромной территории проживало население численностью около 25000 человек.
It is inhabited primarily by the Karenni ethnic group, also known as Red Karen or Kayah, a Sino-Tibetan people. Население преимущественно кая - народность, которых называют также красные карены или каренни, принадлежат к группе каренов сино-тибетской языковой семьи.
Its population (according to the 2001 census) is 119, mainly indigenous Guaraní people. Население 1911 человек (по переписи 2011 года), преимущественно казахи, также ногайцы.
Between 1950 and 2010, the population doubled again to 146,730 people in 2010. В 1950-2010 гг. население кантона вновь удвоилось и составило в 2010 году 146730 человек.
The Pitjantjatjara Yankunytjatjara people really feel it because it was their idea. Местное население сразу ощутило это, так как это была их идея.
However, there was also an increasing demand by non-Chamorros that the programme be extended to all the people on Guam. Однако возрастали также требования групп населения, не являющихся чаморро, распространить действие этой программы на все население Гуама.
The United Kingdom had stated that a vote by the people of Gibraltar on the new constitution was an act of self-determination. Согласно руководящим принципам Департамента общественной информации акт самоопределения означает, что население колонии решило вопрос о своем статусе.
Further steps were taken to give wide publicity to the said directive in the mass media with a view of educating the people of their rights. Были также приняты дополнительные меры для обнародования этой директивы через средства массовой информации, чтобы население имело представление о своих правах.
Poverty in Namibia is concentrated among the historically disadvantaged groups, and is disproportionately found among rural people. В Намибии нищими остаются некоторые традиционные группы населения, причем непропорционально большую долю занимает сельское население.
Beijing's busy people, however, seemed not to pay close attention: for them, it was business as usual. Занятое население Китая, однако, казалось, не уделяло ему особого внимания: для них это было обычным делом.
Current ultra-low interest rates may be scaring people about the adequacy of future income. Это как раз может и случится в Японии, имеющей быстро стареющее население.
It is uncertain what proportion of people with no usual place of residence register in this manner. Проблема, однако, в том, что не все бездомное население регистрируется таким образом.
Today, far more people are affected by them in medium-income and poor countries. В гораздо большей степени им подвержено население стран со средним и низким уровнем доходов.
The Economic Community of Central African States reports that forest-dependent people have much to gain if forests can generate more economic income and if forest governance is improved. По данным Экономического сообщества центральноафриканских государств, лесозависимое население во многом выиграет, если леса будут приносить больший экономический доход, а практика пользования ими улучшится.
One of the statements made under agenda item 3 went as far as alleging that "Kurdish people were ethnically cleansed". В одном из заявлений, сделанных по пункту З, даже утверждалось, что "курдское население подверглось этнической чистке".
The sources pointed to systematic violations, including discriminatory and abusive measures against its indigenous people, immigrants and minorities, as well as police violence. И делает это систематически, в частности подвергая дискриминации и гонениям коренное население, мигрантов и меньшинства, а также потворствуя насилию со стороны полиции.
There is no awareness among the poorest people of HIV/AIDS, the prevalence of which is estimated at 5.7%. Наиболее бедное население почти незнакомо со средствами защиты от инфекций ВИЧ/СПИД, средний уровень распространения которых составляет 5,7 процента.
Solomon Islanders have a native empathy for all people who are struggling to reclaim what is rightfully due to them under international law. Население Соломоновых Островов с пониманием и сочувствием относится ко всем людям, которые стремятся возвратить себе то, что им принадлежит по международному праву.
Now these societies must cope not only with vast urban centers, but also with the very different talents and demands of urbanized people. Сегодня - это общество представляет собой не просто огромное городское население, но и граждан, обладающих другими талантами и потребностями.
Viet Nam's population stands at 85,846,997 people (as of April 2009), 73% of whom live in rural areas. Население Вьетнама составляет 85846997 человек (по состоянию на апрель 2009 года), из которых 73% проживают в сельской местности.
ISHA Foundation envisions a rural population full of joy and vitality, with people who are enthusiastically involved in rejuvenating their communities. Фонд ИША рисует в своем воображении сельское население, полное радости и жизненных сил, людей, с энтузиазмом занимающихся обновлением своих общин.
The current population had not been implanted; it was the only settled people ever to have lived on the Islands. Нынешнее население не внедрялось искусственно: оно состоит лишь из потомков тех поселенцев, которые изначально жили на островах.
However, millions more people have become further entrenched in poverty in sub-Saharan Africa, where the poor are getting poorer. Вместе с тем миллионы людей еще больше погрузились в нищету в странах Африки к югу от Сахары, где бедное население становится еще беднее.
Prior to the occupation of 1967, the population of Golan was 138,000 people in over 312 towns and villages. До оккупации 1967 года население Голан составляло 138000 человек, которые проживали в более 312 городах и поселках.
Traditional medicines also help meet the health-care needs of rural populations and provide the only affordable treatment available to poor people. Население, живущее в лесных районах, скотоводы и коренные народы, населяющие периферийные районы, также вносят большой вклад в устойчивое использование природных ресурсов.