Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "People - Население"

Примеры: People - Население
Given the background of violence and mass expulsion that their people have been subjected to, their courageous statements are particularly commendable. Учитывая историю насилия и массовых гонений, которым подвергалось население Косово, эти смелые заявления заслуживают особой похвалы.
The notion of ownership will have to be broadened to include the people. Необходимо более широко применять концепцию реальной заинтересованности, с тем чтобы она охватывала население.
They can usefully put people in touch with best practices and experienced practitioners. Могло бы оказаться весьма полезным, если бы они знакомили население с наилучшей практикой и обеспечивали контакт с опытными специалистами.
Famine in Africa has become much worse following the natural disasters and conflicts that have afflicted people there. Голод в Африке стал еще более острой проблемой в результате стихийных бедствий и конфликтов, от которых серьезно пострадало население этого региона.
Unresolved, this humanitarian crisis leaves the Sahraoui people with a bleak and uncertain future. Если этот гуманитарный кризис не будет урегулирован, население Западной Сахары обречено на мрачное и неопределенное будущее.
He noted that poverty continued to ravage the people of sub-Saharan Africa, and the problem was exacerbated by the HIV/AIDS pandemic. Он отмечает, что нищета продолжает преследовать население стран Африки к югу от Сахары, причем усугубляет эту проблему пандемия ВИЧ/СПИД.
Countries also need to exchange good practices, and empower people through the media and technology. Страны также нуждаются в обмене передовой практикой, им необходимо обеспечить население необходимыми возможностями путем использования средств массовой информации и технологий.
Native people spread the pineapples throughout South America and it eventually reached the Caribbean. Коренное население распространило ананасы на всю территорию Южной Америки, и в конечном итоге растение было завезено на острова Карибского бассейна.
Current extractive industry models of development often disempower people, perpetuating joblessness, poverty, discord and violence. Нынешние модели развития, в основе которого лежит добывающая промышленность, зачастую лишают население прав и возможностей и усугубляют проблемы безработицы, нищеты, вражды и насилия.
Over the past 20 years, people had declared their religious affiliation and practised religion more openly than ever before. В течение последних 20 лет население открыто заявляет об исповедовании той или иной религии и практикует религию более открыто, чем когда-либо ранее.
JS12 informed that indigenous people are especially affected by infrastructure developments, land and mining concessions and hydropower dam construction. В СП12 было сообщено, что коренное население испытывает значительное негативное давление со стороны инфраструктурных проектов, земельных и горнодобывающих концессий и строительства плотин гидроэлектростанций.
This indicator measures the extent that people generally accept violence as part of the male chauvinism. Этот показатель дает представление о том, насколько население в целом готово мириться с насилием, то есть в какой мере ему свойственен мужской шовинизм.
Ensuring people living in extreme poverty some modicum of access to health services allows them to live productive lives. Благодаря этому население, живущее в условиях крайней нищеты, получает ограниченный доступ к медицинской помощи, который позволяет ему заниматься производительной деятельностью.
As I speak, my own people are being resettled to higher ground. Сейчас, когда я выступаю в этом форуме, население моей страны переселяется в более высоко расположенные районы.
Have the government borrow and spend, thereby pulling people out of unemployment and pushing up capacity utilization to normal levels. Необходимо, чтобы правительство занимало и тратило, тем самым, избавляя население от безработицы и наращивая использование производственных мощностей до нормального уровня.
If you wage war on the people, then war will be waged on you. Мы не до конца осознали, что типы, развязывающие войны и уничтожающие население, теряют самообладание, сталкиваясь с насилием в собственном доме.
They urged the provision of assistance to the helpless Lebanese people and relief to all those affected. Участники этого заседания обратились с настоятельным призывом поддержать оказавшееся в беспомощном положении население Ливана и предоставить помощь всем тем, кто пострадал в результате этих событий.
In 1978, the population in the 15-45 age bracket was approximately 89000 people. В 1978 году население в возрасте от 15 до 45 лет составляло приблизительно 89 тыс. человек.
The English people are a nation and an ethnic group native to England who speak the English language. Англича́не (англ. English people) - нация и этническая группа, составляющая основное население Англии, которая разговаривает на английском языке.
There were 459,253 people living in cities, including about 248,000 in Kiev. Городское население состоит из 459253 человек, в том числе в Киеве около 248 тысяч.
Symbolic values are those attached to mangrove areas by indigenous people and include religious, totemic and mythical beliefs. Символическая ценность отражает то значение, которое придает мангровым экосистемам местное население, и она охватывает религиозные, тотемические и мистические представления.
Moreover, people left homeless by hurricane Mitch are still awaiting resettlement and relations between the authorities and recipients have become polarized. Со своей стороны, население, пострадавшее от урагана «Митч», все еще ожидает переселения, что приводит к обострению отношений между органами власти и неимущими слоями населения.
We will continue to promote a smoke-free environment in order to protect our people from secondary smoke. Мы и впредь будем поощрять создание зон, свободных от табачного дыма, для того, чтобы защитить население от пассивного курения.
For real empowerment through e-democracy, local people must have the opportunity for input and feedback on government policies. Для реального расширения прав и возможностей благодаря электронной демократии местное население должно иметь возможность вносить свой вклад в формирование государственной политики и давать ей свою оценку».
"Scorched earth" counterinsurgency tactics by Sudanese armed forces and government-backed Janjawid militia destroyed livelihoods as well as lives of people in Darfur. Тактика «выжженной земли», применявшаяся для борьбы с повстанцами суданскими вооружёнными силами и ополчением «Джанджавид» (при поддержке правительства), оставила без средств к существованию население Дарфура и разрушила жизни людей.