Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "People - Население"

Примеры: People - Население
The Marshallese people were under the care of the United Nations Trusteeship Council when the United States nuclear testing programme was in progress. А ведь население Маршалловых Островов находилось под защитой Совета по Опеке Организации Объединенных Наций во время реализации программы ядерных испытаний Соединенных Штатов Америки.
The democratically elected Government of Taiwan in this day and age seeks to represent only Taiwan and its 23 million people. В наши дни демократическим путем избранное правительство Тайваня стремится к тому, чтобы представлять лишь Тайвань и его 23-миллионное население.
These institutes strive to collect specific knowledge and technologies which the indigenous people have devised over the centuries and applied in their own ecological and cultural context. Эти институты ведут сбор отдельных фактов и информации о методах, которые местное население развивало на протяжении многих столетий и применяло в своих специфических экологических и культурных условиях.
The immediate beneficiaries of a comprehensive peace agreement would be the people of the Great Lakes region themselves, who have borne the brunt of untold human suffering. Именно само население района Великих озер, которое несло на себе основное бремя невыносимых человеческих страданий, напрямую воспользуется благами всеобъемлющего мирного соглашения.
There should be no illusion that the Congolese people will be able to carry out that colossal task on their own. Не следует питать несбыточные надежды на то, что конголезское население сможет справиться с этой колоссальной задачей в одиночку.
We urge all the leaders and people of Kosovo to respect the outcome of the elections and to cooperate with UNMIK in consolidating this achievement. Мы настоятельно призываем всех лидеров и население Косово уважать результаты этих выборов и сотрудничать с МООНК в закреплении этих достижений.
First, my delegation wishes to congratulate the people of Kosovo, UNMIK and the other organizations involved in the successful conduct of the recent municipal elections. Во-первых, моя делегация хотела бы поздравить население Косово, МООНК и другие организации, участвовавшие в успешном проведении недавних муниципальных выборов.
We recognize that people living in poverty must be placed at the centre of the human resources development process and encourage their participation in decision-making. Мы согласны с тем, что население, проживающее в условиях нищеты, должно занимать центральное место в процессе развития людских ресурсов, и выступаем за его участие в принятии решений.
Nevertheless, the Navy continued to assert that the people of Puerto Rico and Vieques wanted it to remain, and therefore the bombing had not stopped. Тем не менее ВМС продолжают утверждать, что население Пуэрто-Рико и Вьекеса выступает за сохранение их присутствия и поэтому бомбометания не прекращаются.
That resolution also calls upon all States whose populations are in need of humanitarian assistance to facilitate the safe access of humanitarian actors to such people. Эта резолюция также призывает все государства, население которых нуждается в гуманитарной помощи, способствовать безопасному доступу гуманитарных субъектов к таким людям.
Peacekeeping forces unfortunately could not protect the civilian population from the violence in the Gali region, where more than 1,500 people have been killed. К сожалению, миротворческие силы не смогли защитить от насилия гражданское население в Гальском районе, где были убиты свыше 1500 человек.
Moreover, in the centre and north of the country, people have faced conflict and displacement. Кроме того, население центрального и северного районов страны по-прежнему жило в условиях войны и продолжало сталкиваться с проблемой перемещения.
(c) Rural populations and illiterate people; с) сельское население и безграмотных людей;
Yet the population of Africa and the needs of its people greatly exceeds those of these other countries. И это при том, что население Африки и потребности африканцев значительно превышают численность населения и потребности других стран.
Research shows that a substantial number of people are not economically active for one reason or another, which is why these groups are the primary targets of this project. Проведенные исследования показали, что достаточно большое количество людей не относятся к категории экономически активного населения по той или иной причине, в связи с чем именно это население относится к целевой группе проекта.
A year ago, almost to the day, the East Timorese people chose independence. Год назад - почти день в день - население Восточного Тимора сделало свой выбор в пользу независимости.
Last Saturday the people of Bosnia and Herzegovina participated in their fourth democratic elections since the signing of the Dayton Accords five years ago. В прошедшую субботу население Боснии и Герцеговины приняло участие в четвертых демократических выборах со времени подписания пять лет назад Дейтонских соглашений.
When the Haitian people voted for their president in 1991, he stated that everything he had endured had been worthwhile. Когда население Гаити выбирало в 1991 году своего президента, он заявил, что все, что ему пришлось перенести, не пропало даром.
A lesson learned is that it is only with an understanding of the relationship between safe water, sanitation and health that people make sanitation a priority. Сделанный вывод состоит в том, что лишь при условии понимания взаимосвязи между чистой питьевой водой, санитарией и здравоохранением население будет относиться к санитарии как к делу первой необходимости.
The people of the Marshall Islands have suffered greatly at the hands of a world that is continually preparing for war. Население Маршалловых Островов серьезно страдает от такой обстановки в мире, в которой постоянно ведется подготовка к войне.
He also noted the tremendous sense of urgency concerning the debate on aid effectiveness in donor countries where people were concerned about real and sustainable results on poverty reduction. Он отметил также чрезвычайную актуальность обсуждения вопроса об эффективности помощи в странах-донорах, население которых заинтересовано в реальных и устойчивых результатах усилий по сокращению масштабов нищеты.
In Jordan, UNV volunteers helped to set up a network of community telecentres where people in remote areas receive ICT training and access the Internet. В Иордании добровольцы ДООН содействовали созданию сети общинных телецентров, в которых население удаленных районов проходит подготовку по вопросам ИКТ и получает доступ к Интернету.
Key elements include creating an economic and fiscal environment in which people can pursue their own welfare and Government can provide where Government should, with proper regard for decentralization. К числу важнейших элементов относится создание экономических и финансовых условий, при которых население может обеспечивать свое благосостояние, а правительство - помогать в тех случаях, когда это необходимо, с должным учетом децентрализации.
The people of that wretched country, Afghanistan, are once again gripped by desperation and fear as they flee the cities and towns because of the potential threat of attacks. Население этой несчастной страны - Афганистана - вновь охвачено отчаянием и страхом, жители покидают поселки и города из-за возможной угрозы нападения.
Autonomy will provide to the people of Rodrigues broad internal self-governance, enabling them to decide and manage their own internal affairs. Благодаря этой автономии население Родригеса получит широкое внутреннее самоуправление и сможет принимать решения по вопросам внутренней жизни и осуществлять управление внутренними делами.