| She participated in World War II in the Baltic, where her ship was evacuating people from Tallinn and transporting war cargoes under enemy bombardment. | Войну Анна встретила на Балтике, где под бомбёжками эвакуировала население Таллина и перевозила стратегические грузы. |
| It is one of the most sparsely populated regions in the area and is mainly inhabited by people of Indo-Aryan and Tibetan descent. | Он имеет очень редкое население, главным образом тибетского и индо-арийского происхождения. |
| We'll see, but what you're seeing now is people moving much more quickly. | Время покажет, а пока мы видим, что население перемещается гораздо быстрее. |
| The people of Bangladesh were therefore entitled to wish to be kept up to date on the progress of operations in which Bangladeshi units took part. | Поэтому население Бангладеш с полным основанием хочет знать, как протекают операции, в которых участвуют контингенты этой страны. |
| Not even the people are aware of what CNPPDH is doing. | До сих пор население не ощущает плодов работы НКПЗПЧ. |
| Between these extremes, Venezuela's people will watch events develop, unwilling to compromise their democracy or lose the economic privileges they have attained. | Между этими крайностями, население Венесуэлы будет наблюдать за развитием событий, не желая подвергать риску демократию или терять приобретённые экономические льготы. |
| The people of those territories had consistently asserted, through an entirely democratic process, that they were part of the French Republic. | В действительности, население данных территорий всегда свидетельствовало, причем самым демократическим образом, о своей принадлежности к Французской Республике. |
| Penniless elderly ethnic Russian women beg for food in the capital, and people are trying to emigrate by whatever means they can. | Старые русские нищенки стоят с протянутой рукой на улицах столицы; население любыми путями стремится уехать из страны. |
| The reception by the people, despite the misgivings of many, was overwhelmingly positive. | Несмотря на высказываемые многими опасения, население оказало нам весьма радушный прием. |
| By 2025, demographers project that an additional 2 billion people will populate the planet-almost all of them in developing countries. | К 2025 году, по демографическим прогнозам, население планеты станет еще на 2 млрд. |
| By the time World War I broke out in Europe, the city had reached its economic and population peak of over 110,000 people. | Ко времени Первой мировой войны Лоуэлл достиг своего экономического и демографического пика - население составляло 110000 человек. |
| Vizzini was born in Villalba, a village in the Province of Caltanissetta, with a population of approximately 4,000 people at the time. | Калоджеро родился в Виллальбе, маленькой кальтаниссеттской коммуне, чьё население тогда составляло около 4000 человек. |
| We're about to go from six and a half to nine billion people over the next 40 years. | За следующие 40 лет население увеличится с 6.5 до 9 миллиардов человек. |
| Tried to protect our equipment, tried to protect our staff and the villages of about 1,500 people. | Старался защитить наше оборудование, наш персонал и население деревни - около 1500 человек. |
| In 1934, on the territory of the Republic of Estonia the population amounted to 1,126,413 people. | В 1934 году население Эстонской Республики насчитывало 1126413 человек. |
| The right to reproductive heath applies to all people at all times, including those in communities experiencing or recovering from crises. | Население региона составляет приблизительно 3,7 миллиарда человек, и здесь же сосредоточена основная масса бедных людей мира. |
| Bình Thuận had a population of 1,170,700 people in 2007. | По данным на 2007 год население составляло 1170700 человек. |
| But I do intend to fight back, especially since the people are with me. | К тому же меня поддерживает все население Бержерана. |
| Unable to defend themselves any longer, the people of Christophsis call on the Jedi for assistance. | Неспособное больше защищать себя, население Кристофсиса призывает на помощь джедаев. |
| The last five-yearly census, conducted in 1996, recorded a population of 1,507 people. | В 1998 году население территории, по оценкам, сократилось до 1443 человек2. |
| The Government has major problems getting people to come within the tax net, and had recently been operating a tax amnesty whereby undeclared profits could be legalized. | Правительство сталкивается с серьезными проблемами, пытаясь заставить население платить налоги, и недавно была объявлена налоговая амнистия, позволяющая легализовать незаявленные доходы. |
| In a number of cities, people who came out to march clashed with the forces of law and order. | Во многих городах вышедшее на улицы население столкнулось с силами правопорядка. |
| In the cut-throat competition for profit and markets, the poor people from developing countries have become sacrificial lambs. | Беспощадная борьба за прибыль и рынки превращает бедное население развивающихся стран в ягнят для заклания. |
| Wherever they have settled in Guinea, the refugees have benefited from support provided by local people. | Солидарность с ними проявляет все гвинейское население в местах их проживания. |
| The people of the Marshall Islands and of other Pacific islands had, therefore, borne a disproportionate burden in that regard. | Население Маршалловых Островов и других островов Тихого океана заплатило за эти знания дорогую цену. |