Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
Moreover, during the year, the Israeli army has continued its military raids into the occupied territory, repeatedly reoccupying Palestinian cities, imposing closures and curfews, and using disproportionate force indiscriminately and without restraint, causing immense suffering and unspeakable pain. Даже в этом году израильская армия продолжала проводить свои военные рейды на оккупированной территории, вновь занимая палестинские города, вводя закрытые зоны и комендантский час, а также используя без ограничений непропорционально крупные воинские силы, вызывая тем самым огромные страдания и невыразимую боль.
"international action to put an immediate end to the grave violations committed by the occupying Power, Israel, in the Occupied Palestinian Territory". «международное сообщество принять срочные меры, с тем чтобы незамедлительно положить конец грубым нарушениям, совершаемым оккупирующей державой, Израилем, на оккупированной палестинской территории».
As the Secretary-General has stressed many times before, Israeli construction in settlements in the occupied Palestinian territory is contrary to international law and contrary to Israel's commitments under the Road Map and the Annapolis process. Как неоднократно подчеркивал ранее Генеральный секретарь, строительство Израилем поселений на оккупированной палестинской территории противоречит международному праву и обязательствам Израиля в рамках плана «дорожная карта» и процесса, начатого в Аннаполисе.
In the case of Jerusalem, the country listed in the "location" column was Israel, even though Jerusalem was part of the occupied Palestinian territory. Что касается Иерусалима, то в качестве страны в соответствующей колонке указан Израиль, несмотря на то, что Иерусалим является частью оккупированной палестинской территории.
Mr. Camara (Senegal) said that an unprecedentedly alarming situation has arisen on the occupied Palestinian territory, one that compels us to ponder the most effective means for putting an end to violence, terror, and the flagrant and systematic violations of human rights. ЗЗ. Г-н Камара (Сенегал) говорит, что на оккупированной палестинской территории сложилась небывало тревожная ситуация, которая заставляет задуматься над тем, как наиболее эффективно положить конец насилию, террору и грубым и систематическим нарушениям прав человека.
As we have repeatedly brought to Council's attention in our letters regarding the situation, Israel continues to carry out its illegal colonization campaign through out the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem and the surrounding area. Как мы неоднократно обращали внимание Совета в наших письмах, имеющих отношение к этой ситуации, Израиль продолжает осуществлять свою незаконную кампанию колонизации на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим и прилегающие районы.
Approximately $1 million was mobilized in support of UNFPA operations in the Occupied Palestinian Territory, with major contributions from the Governments of Austria, Belgium and France, as well as the OPEC Fund for International Development. В поддержку операций ЮНФПА на оккупированной палестинской территории была собрана сумма в размере примерно 1 млн. долл. США, при этом основные взносы поступили от правительств Австрии, Бельгии и Франции, а также от Фонда ОПЕК для международного развития.
In the Arab States region, UNFPA is taking the lead in a regional project funded by the OPEC Fund to support HIV/AIDS prevention in Lebanon, Morocco, Somalia, Sudan, the Syrian Arab Republic, Yemen and the Occupied Palestinian Territory. В регионе арабских государств ЮНФПА руководит осуществлением регионального проекта, финансируемого Фондом ОПЕК в целях поддержки деятельности по предупреждению ВИЧ/СПИДа в Ливане, Марокко, Сомали, Судане, Сирийской Арабской Республике, Йемене и на оккупированной палестинской территории.
My delegation would like to expand on one point touched on in those statements, namely the establishment and deployment of a United Nations observer or peacekeeping force to the occupied Palestinian territory. Моя делегация хотела бы более подробно остановиться на одном затронутом в этих заявлениях вопросе, касающемся учреждения и развертывания сил Организации Объединенных Наций по наблюдению или поддержанию мира на оккупированной палестинской территории.
While the Special Rapporteur appreciates their openness and the general cooperation extended to him by concerned Governments on the above cases, he regrets the continuing non-cooperation of Israel with his mandate concerning house demolitions in the occupied Palestinian territory. Специальный докладчик с признательностью отмечает открытость и общую готовность к сотрудничеству с ним соответствующих правительств, однако с сожалением констатирует отсутствие до сих пор сотрудничества со стороны Израиля по той части его мандата, которая касается разрушения домов на оккупированной палестинской территории.
Once again, I am compelled to convey to the Security Council the recent negative and grave developments in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, as a result of the illegal and destructive policies of Israel, the occupying Power. Я вновь вынужден довести до сведения Совета Безопасности информацию о серьезных негативных событиях, произошедших недавно на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в результате незаконной и разрушительной политики, проводимой оккупирующей державой, Израилем.
Plans were also announced for the construction of 400 new settlement units in the Neve Yacub neighbourhood of occupied East Jerusalem. Moreover, the Israeli Prime Minister publicly declared recently that Israel would not stop building settlements on occupied Palestinian territory, especially in East Jerusalem. Также были обнародованы планы по строительству 400 новых поселенческих комплексов в районе Неве Якуб оккупированного Восточного Иерусалима. Кроме того, израильский премьер-министр недавно публично заявил о том, что Израиль не прекратит строительство поселений на оккупированной палестинской территории, в особенности в Восточном Иерусалиме.
That makes us ask why the Israeli authorities have not complied with the advisory opinion of the International Court of Justice of 9 July 2004, which underscored the illegality of the construction of the separation wall in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem and its surroundings. В этой связи мы задаемся вопросом о том, почему израильские власти не выполняют консультативное заключение Международного Суда от 9 июля 2004 года, в котором подчеркивается незаконность строительства разделительной стены на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим и его окрестности.
Permit me at the outset, on behalf of the Arab Group, to thank you, Mr. President, for convening this urgent Security Council meeting to consider the repeated Israeli aggressions in the Gaza Strip, in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. Прежде всего позвольте мне, от имени Группы арабских государств, поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого экстренного заседания Совета Безопасности для рассмотрения неоднократных актов агрессии Израиля в секторе Газа, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
The Israeli occupation had adverse social and economic repercussions on the inhabitants of the occupied Palestinian territory and the occupied Syrian Golan, particularly since their natural resources had been depleted as a result of Israel's ongoing settlement of those regions. Израильская оккупация имеет отрицательные социальные и экономические последствия для жителей оккупированной палестинской территории и оккупированных сирийских Голан, в особенности в связи с тем, что их природные ресурсы истощаются в результате заселения Израилем этих районов.
Those illegal practices and measures, which had dramatically altered the demographic composition and character of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and had destroyed its territorial integrity, gravely undermined the prospects for achieving a two-State solution. Упомянутые выше незаконные действия и меры, в результате которых резко изменились демографический состав и характер оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и нарушилась ее территориальная целостность, серьезно осложняют перспективы урегулирования на основе создания двух государств.
If there is calm, how can they continue to shore up support for such unjustifiable and criminal actions in the occupied Palestinian territory? Если наступит перемирие, то как смогут они продолжать свои усилия по мобилизации поддержки подобных неоправданных и преступных деяний на оккупированной палестинской территории?
It is now the duty of the Security Council, in accordance with its responsibilities under the United Nations Charter, to act in order to address the crisis situation in the occupied Palestinian territory. Сейчас долг Совета Безопасности, в соответствии с его обязанностями согласно Уставу Организации Объединенных Наций, заключается в том, чтобы предпринять действия с целью разрешения кризисной ситуации на оккупированной палестинской территории.
After more than fifty years they still hope to force the Palestinian people into submission by employing means such as those being currently resorted to in the occupied territory. По прошествии более чем 50 лет они все еще надеются заставить палестинский народ покориться путем применения таких средств, как те, которые в настоящее время применяются на оккупированной территории.
The recent General Assembly vote on the draft resolution on illegal Israeli actions in Occupied East Jerusalem and the rest of the Occupied Palestinian Territory had been a clear message from the international community to that occupying Power. Результаты голосования по проекту резолюции о незаконных действиях Израиля в оккупированном Восточном Иерусалиме и на остальной части оккупированной палестинской территории, недавно состоявшегося в рамках Генеральной Ассамблеи, послужили четким сигналом, который международное сообщество направило оккупирующей державе.
One project, entitled "Emergency response programme for social infrastructure development in the Occupied Palestinian Territory", was implemented in collaboration with the Ministry of Agriculture and aimed to achieve sustainable food security and income generation through investing in livestock. Один проект под названием «Программа чрезвычайного реагирования для развития социальной инфраструктуры оккупированной палестинской территории» осуществлялся в сотрудничестве с министерством сельского хозяйства и был нацелен на обеспечение стабильной продовольственной безопасности и доходов на основе инвестирования в животноводство.
First, it should ensure that Israeli credentials to the General Assembly and international conferences did not cover the Occupied Palestinian Territory including Jerusalem, or other occupied Arab territories like the Syrian Golan. Первое - проследить за тем, чтобы полномочия делегации Израиля на Генеральной Ассамблее и на международных конференциях не касались ни оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, ни других оккупированных арабских территорий, в частности сирийских Голанских высот.
As we participate in this important debate on the question of Palestine, we cannot but feel discouraged and dismayed that the situation in the occupied Palestinian territory, including Al-Quds Al-Sharif, continues to be very grave and volatile. Участвуя в этих важных прениях по палестинскому вопросу, мы не можем не выразить озабоченность и разочарование в связи с тем, что ситуация на оккупированной палестинской территории, включая Аль-Кудс Аш-Шариф, продолжает оставаться очень серьезной и нестабильной.
You have, I am sure, been closely following the events that have been taking place in occupied Palestine, including acts of aggression, liquidation and killing unleashed by the Zionist occupiers upon the long-suffering Palestinian people as it fights for its freedom. Я уверен, что Вы пристально следите за событиями, происходящими в оккупированной Палестине, включая акты агрессии, ликвидации и убийства, совершаемые сионистскими оккупантами против уже давно страдающего палестинского народа, борющегося за свою свободу.
Current events in occupied Palestine are, in fact, another manifestation of the oppressive, colonialist Zionist occupation which the Palestinian people has endured for more than 50 years. По сути дела, нынешние события в оккупированной Палестине служат еще одним проявлением жестокой колонизаторской сионистской оккупации, в условиях которой палестинский народ живет на протяжении вот уже более 50 лет.