The Middle East Radio Unit produced seven features on the social, economic and political hardships faced by women in the occupied Palestinian territory. |
Радиогруппа для Ближнего Востока подготовила несколько передач, посвященных тяжелому положению женщин на оккупированной палестинской территории в социальной, экономической и политической областях. |
The Court observes that Israel also has an obligation to put an end to the violation of its international obligations flowing from the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory. |
Суд отмечает, что Израиль также обязан прекратить нарушение своих международных обязательств, возникшее в результате строительства стены на оккупированной палестинской территории. |
Systematic human rights violations in the Occupied Palestinian Territory, emanating from the racial attitudes of the occupying Power, remained a matter of deep concern. |
Продолжают вызывать глубокую обеспокоенность систематические нарушения прав человека на оккупированной палестинской территории, в основе которых лежит исповедуемый оккупирующей державой расизм. |
The number of settlers in the Occupied Palestinian Territory stood at 536,932 in 2011, including 267,643 in East Jerusalem. |
Численность израильских поселенцев на оккупированной палестинской территории в 2011 году составляла 576932 человека, включая 267643 человека в Восточном Иерусалиме. |
The Arab-International Forum on Rehabilitation and Development in the Occupied Palestinian Territory: towards an Independent State was an important regional initiative organized by ESCWA in October 2004. |
В октябре 2004 года ЭСКЗА выступила с важной региональной инициативой проведения Международного арабского форума по вопросам социально-экономического восстановления и развития на оккупированной палестинской территории: к независимому государству. |
The ESCWA report (A/59/89-E/2004/21) fully documented the barbarity of the Israeli occupation of Palestinian territory and of the Syrian Golan. |
В докладе ЭСКЗА (А/59/89-Е/2004/21) содержится полностью документированная информация о варварских действиях Израиля на оккупированной палестинской территории и на сирийских Голанах. |
In conclusion, it must be understood that the Palestinians are not the cause of the security problems that Israel is facing. Israeli insistence on occupying Palestinian territory and its continuous aggression against the Palestinian people is the real cause of these problems. |
В заключение я хотел бы заметить, что необходимо осознавать, что палестинцы не создают причин для проблем безопасности, с которыми сталкивается Израиль. Негибкая позиция Израиля на оккупированной палестинской территории и его постоянная агрессия против палестинского народа - вот реальные причины появления этих проблем. |
To this end, WCLAC acts not only to reverse historical negligence, the negative cultural legacy and the social outlook towards Palestinian women within the community, but also to address the needs of women in the Occupied Palestinian Territory. |
Для этого ЖЦППК работает не только над тем, чтобы покончить с прежним равнодушием, негативным культурным наследием и социальными взглядами на палестинских женщин в обществе, но и над удовлетворением потребностей женщин на оккупированной палестинской территории. |
Although the political situation in the Occupied Palestinian Territory, related both to the Israeli occupation and to the divide among major Palestinian factions, affects all individuals, women and girls are affected in distinct ways. |
Политическая ситуация на оккупированной палестинской территории в связи с израильской оккупацией и расколом между основными палестинскими группировками, влияющая на жизнь всех людей, вместе с тем по-особому отражается на положении женщин и девочек. |
The Holy City remains the target of a deliberate, aggressive and illegal policy by the occupying Power to alter its demographic composition and its distinctly Palestinian Arab character and nature and to sever the city from the rest of the Occupied Palestinian Territory. |
Священный город по-прежнему является объектом преднамеренной, агрессивной и незаконной политики оккупирующей державы, направленной на изменение его демографического состава и его четко выраженного палестинско-арабского характера, а также на то, чтобы отрезать город от остальной части оккупированной палестинской территории. |
At 1015 hours on the same day, an explosion was heard within occupied Palestinian territory opposite Ra's Al-Naqurah. |
В 10 ч. 15 м. в тот же день на оккупированной палестинской территории вблизи мыса Эн-Накура прозвучал взрыв. |
In the first quarter of 2003,161 houses were demolished there, the greatest number of house demolitions in the occupied Palestinian territory since September 2000. |
В первом квартале 2003 года там был разрушен 161 дом, самое большое число разрушенных домов на оккупированной палестинской территории с сентября 2000 года. |
At 2200 hours an Israeli patrol consisting of 10 HMMWV vehicles was seen inside occupied Palestinian territory opposite Dahirah. |
00 м. на оккупированной палестинской территории по ту сторону границы от Дахиры был замечен израильский патруль, передвигавшийся на 10 автомобилях HMMWV. |
The note by the Secretariat concerning settler colonialism in the occupied Palestinian territory; |
записку Секретариата, касающуюся проводимой посредством создания поселений политики колониализма на оккупированной палестинской территории; |
Those actions are further undermining the territorial integrity and contiguity of the occupied Palestinian territory and are thus making the vision of a two-State solution increasingly impossible. |
Эти действия еще больше подрывают территориальную целостность и сопредельный характер оккупированной палестинской территории и делают тем самым все более нереальным урегулирование на основе концепции сосуществования двух государств. |
Between 1910 and 1930 hours on the same day, four Israeli enemy helicopters overflew occupied Palestinian territory. |
В тот же день в 12 ч. 40 м. с оккупированной палестинской территории доносились пулеметные очереди. |
On the same date, at 1615 hours, the sound of several explosions was heard inside occupied Palestinian territory. |
В тот же день в 16 ч. 15 м. на оккупированной палестинской территории раздалось несколько взрывов. в Вади-Катмуне напротив города Румайш раздался взрыв. |
Pakistan calls on Israel to withdraw the wall from all occupied Palestinian lands, taking it back to the pre-1967 boundaries. |
Пакистан призывает Израиль вывести маршрут возведения стены со всей оккупированной палестинской земли, вернув ее к границам, существовавшим до 1967 года. |
The dangers of such ongoing violations by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are extremely serious. |
Опасности, которыми чреваты такие нарушения, продолжаемые оккупирующей державой - Израилем на оккупированной палестинской территории, имеют крайне серьезный характер. |
Micronutrient deficiencies in the Occupied Palestinian Territory continue to be a major concern, with high rates of anaemia among pregnant women and children. |
Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает нехватка питательных микроэлементов в рационе жителей оккупированной палестинской территории, приводящая к высоким показателям малокровия среди беременных женщин и детей. |
She deplored the tragic human rights and humanitarian situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, which was directly attributable to the longest military occupation in modern history. |
Оратор выражает глубокое сожаление по поводу трагического положения с правами человека и гуманитарной ситуацией на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, которое является прямым результатом самой длительной в современной истории военной оккупации. |
On 26 February 2007, at 0920 hours, the sound of an explosion was heard across from Ra's al-Naqura inside occupied Palestinian territory. |
26 февраля 2007 года в 09 ч. 20 м. из района мыса Эн-Накура на оккупированной палестинской территории донесся взрыв. |
UNIFIL officers who were following a training patrol inside occupied Palestinian territory were escorted by the Israeli enemy to the northern part of the occupied town of Ghajar. |
Военнослужащие из контингента Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), перемещавшиеся вслед за учебным патрулем по оккупированной палестинской территории, были конвоированы военнослужащими вражеских израильских сил к северной части оккупированного города Гаджар. |
Two helicopters coming from inside the Occupied Palestinian Territory violated Lebanese airspace, entering over the sea off Naqurah and flying in a northerly direction. |
Два вертолета, направлявшиеся с оккупированной палестинской территории, нарушили ливанское воздушное пространство, вторгшись в него над морем в районе Эн-Накуры и двигаясь в северном направлении. |
In 2011, the voucher programme in the occupied Palestinian territory injected $7,527,000 into the local economy, where nearly half the vouchers were redeemed to purchase dairy products. |
В 2011 году программа «Городские ваучеры», осуществлявшаяся на оккупированной палестинской территории, позволила привнести в местную экономику 7527000 долл. США, причем почти половина ваучеров была использована для закупки молочных продуктов. |