Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
Israel had consistently engaged in the violation of international law, including humanitarian law and human rights law, in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip. На оккупированной палестинской территории, особенно в секторе Газа, Израиль систематически совершает нарушения международного права, в том числе гуманитарного права и документов по правам человека.
UN-Women has supported the establishment of grass-roots women's centres in the Occupied Palestinian Territory, providing rural women with training in business development and leadership skills and facilitating sustainable income-generation projects linked to community-based development priorities. Структура «ООН-женщины» оказывала помощь в создании женских центров низового уровня на оккупированной палестинской территории, организуя для проживающих в сельской местности женщин обучение по вопросам развития бизнеса и лидерских навыков, а также содействуя осуществлению проектов по обеспечению стабильного источника дохода с учетом приоритетных задач общинного развития.
Funding through the consolidated appeals process for the occupied Palestinian territory reached only 68 per cent of the target in 2012 and 63 per cent in 2013. Объем финансирования по линии призыва к совместным действиям для оккупированной палестинской территории составил лишь 68 процентов от целевого показателя в 2012 году и 63 процента в 2013 году.
Average Evaluation of the Millennium Development Goals Fund joint programme on gender equality and women's empowerment in the occupied Palestinian territory Оценка итогов совместной программы содействия гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин (совместно с Фондом для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия) на оккупированной палестинской территории
From 26 to 29 April 2011: round table on education in the Occupied Palestinian Territory and progress and obstacles in achieving universal primary education. 26 - 29 апреля 2011 года: участие в заседании за круглым столом по вопросам образования на оккупированной палестинской территории, прогресса и препятствий в обеспечении всеобщего начального образования.
In the Occupied Palestinian Territory, UNODC started its largest forensic capacity-building programme to date, aimed at improving management and delivery of both integrated forensic science and forensic medicine services. В оккупированной палестинской территории ЮНОДК приступило к осуществлению своей крупнейшей на сегодняшний день программы по наращиванию потенциала в области судебно-медицинской экспертизы в целях улучшения управления и развития как науки о судебной медицине в целом, так и служб судебной медицины.
Human rights situation in the Occupied Palestinian Territory: follow-up to Human Rights Council resolutions S-1/1 and S-3/1 Положение в области прав человека на оккупированной палестинской территории: последующие меры в связи с резолюциями S-1/1 и S-3/1 Совета по правам человека
A series of child-protection workshops were held in Afghanistan, the Occupied Palestinian Territory, the Americas region and Thailand, focusing on issues relating to unaccompanied girls and boys. Серия практикумов по вопросам защиты детей была проведена в Афганистане, на оккупированной палестинской территории, в регионе Южной и Северной Америки и в Таиланде, и особое внимание было уделено вопросам, касающимся несопровождаемых детей.
The additional emergency programme for the distribution of food and necessities that UNRWA had been operating since the crisis in late 2000 in the occupied Palestinian territory had generated sought-after short-term jobs for refugees whose incomes had collapsed as a result of closures and continuing violence. Дополнительная программа оказания чрезвычайной помощи для распределения продовольствия и предметов первой необходимости, которую БАПОР осуществляет с начала кризиса в конце 2000 года на оккупированной палестинской территории, позволила создать рабочие места на краткосрочный период для беженцев, которые потеряли доходы в результате закрытия рабочих мест и продолжающегося насилия.
A Literacy and Reading Passport has been developed to promote reading skills among both adults and children in Jordan, Morocco, Tunisia and the Occupied Palestinian Territory. В целях содействия совершенствованию навыков чтения у детей и взрослых в Иордании, Марокко, Тунисе и на оккупированной палестинской территории было разработано свидетельство о грамотности и владении навыками чтения.
UNSCO convened the monthly United Nations coordination meeting, which was the principal forum for coordination of United Nations development assistance in the occupied Palestinian territory. ЮНСКО проводил ежемесячные совещания по координации деятельности Организации Объединенных Наций, которые были главным форумом для координации помощи Организации Объединенных Наций в целях развития на оккупированной палестинской территории.
Programme expenditure in 2002-2003 amounted to $70 million ($61.7 million in 2000-2001) making UNDP one of the largest implementers of donor-funded projects in the Occupied Palestinian Territory. Расходы по программам в 2002 - 2003 годах составили 70 млн. долл. США (61,7 млн. долл. США в 2000 - 2001 годах), в результате чего ПРООН стала одним из крупнейших исполнителей финансируемых донорами проектов на оккупированной палестинской территории.
All relevant United Nations entities must take immediate steps to protect civilians living under foreign occupation and domination, including those in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan. Все соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций должны принять незамедлительные меры, направленные на защиту гражданского населения, проживающего в условиях иностранной оккупации и господства, в том числе населения, живущего на оккупированной палестинской территории и в оккупированных сирийских Голанах.
∙ Initiatives promoting sports as a vehicle for social development were introduced to support post-conflict peace-building activities in the autonomous areas of the occupied Palestinian territory and Lebanon. в автономных районах оккупированной палестинской территории и в Ливане был выдвинут ряд инициатив, направленных на повышение роли спорта как одного из способствующих социальному развитию факторов в поддержку мероприятий в области постконфликтного миростроительства.
I should also like to draw your attention to the fact that the Israeli Government continues to carry out countless destructive actions and measures, the last of which was the recent approval by the Defence Minister of even more settlement activities in the occupied Palestinian territory. Я хотел бы также обратить Ваше внимание на тот факт, что правительство Израиля продолжает осуществлять бесчисленные деструктивные действия и меры, последней из которых явилось недавно сделанное министром обороны заявление о том, что он одобряет дальнейшее расширение деятельности, связанной с поселениями, на оккупированной палестинской территории.
Mr. Insanally (Guyana): We meet today in an emergency special session because events in East Jerusalem and the rest of the occupied Palestinian territory have now jeopardized the Middle East peace process and the fragile peace that has been achieved thus far. Г-н Инсаналли (Гайана) (говорит по-английски): Причиной созыва данной чрезвычайной специальной сессии стали события, происшедшие в Восточном Иерусалиме и на остальной части оккупированной палестинской территории и поставившие под угрозу ближневосточный мирный процесс и тот хрупкий мир, которого удалось на сегодняшний день достичь.
The most recent poverty data available are unpublished 2007 data which indicate that absolute poverty rates had reached 57.3 per cent in the occupied Palestinian territory. Самой последней имеющейся информацией о положении в области нищеты являются неопубликованные данные за 2007 год, которые говорят о том, что на оккупированной палестинской территории уровень абсолютной нищеты достиг 57,3 процента.
As of June 2011 approximately 5,500 Palestinians remained in prisons in Israel and in the Occupied Palestinian Territory, including 211 children (38 between ages of 12 and 15). По состоянию на июнь 2011 года в тюрьмах в Израиле и на оккупированной палестинской территории находились около 55000 палестинцев, в том числе 211 детей (включая 38 детей в возрасте 12 - 15 лет).
A total of 666 UNRWA staff were allowed to cross on duty travel outside the occupied Palestinian territory, while 16 staff were denied permission. В общей сложности 666 сотрудникам БАПОР было разрешено проследовать через этот контрольно-пропускной пункт в целях выполнения своих служебных обязанностей за пределами оккупированной палестинской территории, а 16 сотрудникам разрешения не были выданы.
The 2011 Consolidated Appeals Process for the Occupied Palestinian Territory sought $575 million for 213 projects, including 147 from local and international non-governmental organizations and 66 from United Nations agencies. В рамках процесса призывов к совместным действиям на оккупированной палестинской территории в 2011 году предполагалось собрать 575 млн. долл. США на 213 проектов, в том числе 147 проектов от местных и международных неправительственных организаций и 66 проектов от учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Finally, in this regard, we wish to express our appreciation to Your Excellency for reiterating the global demand that Israel, the occupying Power, respect its international obligations and freeze all settlement activity in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. В заключение в этой связи мы хотели бы выразить нашу признательность Вашему Превосходительству за неоднократное подтверждение глобального требования о том, чтобы Израиль, оккупирующая держава, соблюдал свои международные обязательства и заморозил всю деятельность по созданию поселений на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
He expressed grave concern about the critical situation of the Palestine refugees, including those living in the camps in the Occupied Palestinian Territory and particularly in the Gaza Strip. Он выражает серьезное беспокойство в связи с критической ситуацией, в которой оказались палестинские беженцы, в том числе те, кто проживает в лагерях на оккупированной палестинской территории и, прежде всего, в секторе Газа.
The Commission notes that those humanitarian assistance needs the meeting of which is funded through emergency appeals increased considerably in 2007 in the occupied Palestinian territory and Lebanon. Комиссия отмечает, что эти потребности в гуманитарной помощи, средства для удовлетворения которых мобилизуются на основе призывов об оказании чрезвычайной помощи, существенно выросли в 2007 году на оккупированной палестинской территории и в Ливане.
The demographic and territorial presence of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory is put at risk by the continued transfer by Israel, the occupying Power, of its population into the occupied territory (see para. 10 above). Демографическое и территориальное присутствие палестинцев на оккупированной палестинской территории находится в опасности из-за продолжающегося расселения Израилем, оккупирующей державой, своих жителей на оккупированной территории (см. пункт 10 выше).
The United Nations Register of Damage Caused by the Construction of the Wall in the Occupied Palestinian Territory, established in 2007, collected more than 38,500 claims and more than half a million supporting documents in the Occupied Palestinian Territory. Реестр Организации Объединенных Наций для регистрации ущерба, причиненного в результате строительства стены на оккупированной палестинской территории, созданный в 2007 году, собрал более 38500 жалоб и более полумиллиона подтверждающих документов на оккупированной палестинской территории.