Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
The first chapter of the report summarizes recent economic developments in the occupied Palestinian territory and the prerequisites for linking relief, rehabilitation and development efforts in a strategic framework. В первой главе доклада обобщаются последние экономические изменения на оккупированной палестинской территории, а также предпосылки для стратегического увязывания мер по оказанию помощи, реабилитации и обеспечению развития.
The first appeals for assistance from the international community to fund the Agency's emergency programmes in the occupied Palestinian territory were launched in October and November 2000. Впервые Агентство обратилось к международному сообществу с призывами об оказании содействия в финансировании его программ чрезвычайной помощи на оккупированной палестинской территории в октябре и ноябре 2000 года.
In the occupied Palestinian territory, the living conditions of the refugees have been severely affected by violence, Israeli closures and destruction of property and livelihoods. Проявление насилия и устанавливаемая израильскими властями блокада территорий, уничтожение имущества и средств к существованию пагубным образом отразились на условиях жизни беженцев на оккупированной палестинской территории.
Drastically reduced access to the labour market in Israel since September 2000 has caused a massive increase in unemployment in the occupied Palestinian territory and led to severe socio-economic distress. Резкое сокращение доступа на рынок труда в Израиле с сентября 2000 года стало причиной роста массовой безработицы на оккупированной палестинской территории и привело к катастрофическому ухудшению социально-экономического положения.
UNRWA also continued to participate in the multilateral aid coordination structures for the occupied Palestinian territory, facilitated by the Office of the Special Coordinator. БАПОР также продолжало принимать участие в деятельности структур по координации многосторонней помощи для оккупированной палестинской территории, работе которых оказывала содействие Канцелярия Специального координатора.
The Agency also occasionally referred Palestine refugees in the occupied Palestinian territory with grievances against the Israeli authorities to appropriate legal aid organizations for further assistance. Кроме того, в отдельных случаях Агентство направляло палестинских беженцев на оккупированной палестинской территории с жалобами на израильские власти в соответствующие организации для оказания дополнительной юридической помощи.
The total settler population of "Greater Jerusalem" (247,000) will amount to more than half of the Israeli settlers in the Occupied Palestinian Territory. Общая численность поселенцев в "Большом Иерусалиме" (247000 человек) составит более половины израильских поселенцев на оккупированной палестинской территории.
The mandate of the Special Rapporteur is to report on violations of human rights law and international humanitarian law in the Occupied Palestinian Territory. Мандат Специального докладчика состоит в том, чтобы доложить о нарушениях норм в области прав человека и норм международного гуманитарного права на оккупированной палестинской территории.
As at June 2005, there were 101 outposts in the Occupied Palestinian Territory, 51 of them built after February 2001. По состоянию на июнь 2005 года на оккупированной палестинской территории насчитывался 101 аванпост, причем 51 из них был построен после февраля 2001 года.
Ms. Warif-Halabi (Syrian Arab Republic) urged the international community to pressure Israel to put an end to human rights violations in the Occupied Palestinian Territory. Г-жа Вариф-Халаби (Сирийская Арабская Республика) настоятельно просит международное сообщество оказать давление на Израиль, с тем чтобы положить конец нарушениям в области прав человека на оккупированной палестинской территории.
By the end of 2005, the effects of the second intifada already weighed heavily on the occupied Palestinian territory and its residents. Уже в конце 2005 года обстановку на оккупированной палестинской территории и условия жизни ее населения во многом определяли последствия второй интифады.
This would also enable the international community to contribute more to the alleviation of the humanitarian and economic situation in the Occupied Palestinian Territory. Это также дало бы международному сообществу возможность оказывать помощь в большем объеме в целях улучшения положения в экономической и гуманитарной областях на оккупированной палестинской территории.
The report clearly indicated that the social and economic situation in the Occupied Palestinian Territory continued to deteriorate, as Palestinians struggled to survive in an environment of mounting hardships. В докладе отчетливо указывается на то, что социально-экономическая ситуация на оккупированной палестинской территории продолжает ухудшаться по мере того, как палестинцы борются за выживание в условиях усугубляющихся трудностей.
The continuation of Israel's inhuman practices made it impossible to achieve the Millennium Development Goals in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan. Продолжение негуманной практики со стороны Израиля делает невозможным достижение Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на оккупированной палестинской территории и на оккупированных сирийских Голанах.
Hence, the actions of Israel, the occupying Power, in Occupied East Jerusalem directly threaten this vital political step in the Occupied Palestinian Territory. В связи с этим действия Израиля, оккупирующей державы, в оккупированном Восточном Иерусалиме создают прямую угрозу этому жизненно важном политическому шагу на оккупированной палестинской территории.
In the past month, Israel, the occupying Power, has carried out incessant attacks against the Occupied Palestinian Territory, particularly the Gaza Strip. В течение истекшего месяца Израиль, оккупирующая держава, непрерывно наносил удары по оккупированной палестинской территории, особенно по сектору Газа.
It is timely and important to consider the serious developments in the occupied Palestinian territory and their implications for our efforts to resume the peace process in the Middle East. Мы считаем своевременным и важным рассмотрение вопроса о серьезных событиях на оккупированной палестинской территории и их последствиях для наших усилий, направленных на возобновление мирного процесса на Ближнем Востоке.
Mr. Baum (Switzerland) (spoke in French): My country is deeply concerned about developments in the occupied Palestinian territory and in Israel. Г-н Баум (Швейцария) (говорит по-французски): События на оккупированной палестинской территории и в Израиле серьезно беспокоят мою страну.
More emergency work needed to be done owing to the economic decline; conditions in the Occupied Palestinian Territory were worse than during the previous six years. Необходимо проделать еще больший объем срочных работ, учитывая нынешний экономический спад; условия на оккупированной палестинской территории сегодня хуже, чем на протяжении предшествующих шести лет.
Throughout the reporting period, the United Nations community in Israel and the occupied Palestinian territory experienced considerable difficulty and delays due to the closure of access roads. В течение всего рассматриваемого периода персонал Организации Объединенных Наций в Израиле и на оккупированной палестинской территории сталкивался со значительными трудностями и задержками, вызванными закрытием подъездных дорог.
Expresses concern about the situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, as a result of Israeli practices and measures; выражает озабоченность по поводу положения на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, сложившегося в результате израильских действий и мер;
Israeli settlement policy and closures of occupied territory continue to aggravate the living conditions of the Palestinian people and of the Arab population of the occupied Syrian Golan. Израильская политика создания поселений и закрытия оккупированной территории, продолжала негативно сказываться на условиях жизни палестинского народа и арабского населения оккупированных сирийских Голан.
Urges the Security Council to remain seized of the situation in the occupied Palestinian territory; З. настоятельно призывает Совет Безопасности и далее рассмотреть положение на оккупированной палестинской территории;
of settlements by Israel in the Palestinian territory, на палестинской территории, включая Иерусалим, оккупированной
The Committee condemned the massacre in the strongest terms and expressed concern at reports of subsequent shootings by Israeli soldiers of Palestinian demonstrators elsewhere in the occupied territory. Комитет осудил эту расправу самым решительным образом и выразил беспокойство в связи с сообщениями о последующих обстрелах израильскими солдатами палестинских демонстрантов в других точках на оккупированной территории.