Accordingly, the Human Rights Committee has considered that ICCPR also applies to the benefit of people within the Occupied Palestinian Territory. |
Соответственно, Комитет по правам человека пришел к мнению, что Международный пакт о гражданских и политических правах применим также в интересах населения оккупированной палестинской территории. |
Israeli enemy personnel inside occupied Palestinian territory then opened fire, using medium and light automatic weapons and grenade launchers, towards the Lebanese Army Maysat post. |
Затем израильские вражеские силы с оккупированной палестинской территории открыли огонь из пулеметов (средних и легких) и ракетных пусковых установок по занимаемой ливанской армией позиции Майсат, в результате чего были повреждены защитные сооружения на этой позиции и цистерна для хранения воды. |
There is a palpable sense of drift and foreboding - in the case of the occupied Palestinian territory, drift towards chaos. |
Язык насилия, а не переговоров по-прежнему является наиболее часто применяемым способом общения на Ближнем Востоке. Налицо ясно осязаемая тенденция и дурное предзнаменование: в случае оккупированной палестинской территории - сползание в хаос. |
Ignoring international opinion, it has also continued to build the illegal wall in occupied Palestinian lands. |
В этом году Израиль ускорил экспансию своих поселений в этой части оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. Игнорируя международное мнение, он также продолжал строительство незаконной стены на оккупированных палестинских землях. |
Since 1967, Israel has retained control over the residency status of the Palestinian population of the Occupied Palestinian Territory, implementing discriminatory policies that often lead to the displacement of Palestinians. |
В период с 1967 года Израиль осуществляет контроль за предоставлением палестинцам права на постоянное проживание на оккупированной палестинской территории. |
There were also numerous international resolutions, supporting the sovereignty of both the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory and the Arab residents of the occupied Syrian Golan over their land and resources. |
Делегация Ирака поддерживает все эти резолюции, а также единодушие арабов в осуждении действий Израиля на Голанах и оккупированной палестинской территории. |
(e) To put an end to measures resulting in the territorial fragmentation of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and which are isolating Palestinian communities into separate enclaves; |
е) прекратить осуществление мер, которые приводят к территориальной фрагментации оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и изолируют палестинское население в пределах отдельных анклавов; |
In this regard, it is clear that the tragic death of Jaradat, a father of two young children under the age of 3, has further stoked already high sensitivities, tensions and anger among the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. |
В этом контексте очевидно, что трагическая смерть Джарадата, отца двух малолетних детей, которым нет и трех лет, усугубила существующую взрывоопасную обстановку и напряженность и вызвала еще больший гнев палестинцев на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
The United Nations had striven to keep the international community focused on the question of Palestine in order to bring an end to the human rights violations endured by the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and to the Israeli occupation. |
Организация Объединенных Наций всегда заостряла внимание международного сообщества на вопросе о Палестине, с тем чтобы положить конец нарушениям прав человека в отношении палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, а также израильской оккупации. |
Israel must end its incursions into Gaza, cease offensive military operations in the Occupied Palestinian Territory, withdraw its forces to their original positions outside Gaza, and release, immediately and unconditionally, all imprisoned cabinet members and parliamentarians, as well as other Palestinian prisoners. |
Израиль должен остановить свое вторжение в Газу, прекратить наступательные военные действия на оккупированной палестинской территории, вывести свои вооруженные формирования за пределы Газы в места постоянной дислокации, а также немедленно и без всяких условий освободить всех арестованных членов кабинета и парламентариев, а также других палестинских заключенных. |
In addition, the Israeli occupying forces have further tightened the closures imposed on the northern areas of the West Bank from the rest of the Occupied Palestinian Territory, preventing Palestinian residents from travelling to Ramallah and areas in the south. |
Кроме того, израильские оккупационные силы еще более ужесточили закрытый режим, введенный в отношении северных районов Западного Берега, отрезав их от остальной части оккупированной палестинской территории, препятствуя палестинским жителям осуществлять поездки в Рамаллах и районы, расположенные на юге. |
I regret that I am compelled to immediately follow up the letter I conveyed to you just yesterday due to the dangerous escalation in the military campaign being waged by Israel, the occupying Power, against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory. |
С прискорбием вынужден написать Вам еще одно письмо, несмотря на то, что не далее как вчера я направил Вам письмо по поводу опасной эскалации военной кампании, которую Израиль, оккупирующая держава, проводит против палестинского гражданского населения на оккупированной палестинской территории. |
This dangerous and condemnable statement comes while Israeli occupying forces continue to impose a siege on the headquarters of President Arafat on top of the siege imposed on the whole Palestinian population in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. |
Это опасное и заслуживающее осуждения заявление прозвучало тогда, когда израильские оккупационные войска не только ввели осадное положение против всего палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, но и не прекращают попыток захватить штаб-квартиру президента Арафата. |
That wall has involved the confiscation and destruction of thousands of dunums of Palestinian land, the destruction of the livelihoods and lives of tens of thousands of Palestinian civilians and the de facto annexation of large areas of occupied territory. |
Строительство этой стены повлекло за собой конфискацию и разрушение тысяч дунумов палестинской земли, в результате чего десятки тысяч мирных палестинских граждан были лишены источников получения средств к существованию, а большие участки оккупированной территории подверглись фактической аннексии. |
The bloody and vicious military and destructive war being waged by the Israeli occupation forces since September 2000 throughout the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, continues unabated with mounting casualties and vast devastation in all spheres of Palestinian life. |
Кровавая, беспощадная и разрушительная война, которая ведется израильскими оккупационными силами начиная с сентября 2000 года на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, не ослабевает по сей день, увеличивая количество жертв и множа число разрушений во всех сферах палестинской жизни. |
The humanitarian situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory has declined to an appalling low level due to the depraved policies and practices of the occupying Power. |
Вследствие порочной политики и практики оккупирующей державы гуманитарная ситуация на оккупированной палестинской территории стала совершенно невыносимой. |
From the Bayad position inside occupied Palestinian territory, the Israeli enemy directed a searchlight for two minutes towards the Lebanese Army Mays al-Jabal position. |
С позиции Байад на оккупированной палестинской территории израильский противник в течение двух минут освещал прожектором позицию Мальс-аль-Джабал Ливанской армии. |
A truck equipped with a winch then arrived and placed three concrete water pipes next to the technical fence inside the occupied Palestinian territory. |
Затем прибыл оборудованный лебедкой грузовик, с которого в пределах оккупированной палестинской территории были выгружены три бетонные трубы, оказавшиеся около технического заграждения. |
From its position at Tall al-Rahib opposite the town of Ayta al-Sha'b, inside occupied Palestinian territory, the Israeli enemy directed a searchlight towards Lebanese territory. |
Со своей позиции в Таль-эр-Рахибе напротив города Айта-эш-Шааб на оккупированной палестинской территории израильские вражеские силы направляли луч прожектора на ливанскую территорию. |
This is a conflict that has long been fuelled by 36 years of Israeli occupation and its systematic human rights violations and provocative policies and practices in the occupied Palestinian territory. |
Это конфликт, который подпитывается 36 годами оккупации со стороны Израиля и систематическими нарушениями им прав человека и провокационной политикой и практикой на оккупированной палестинской территории. |
The international community needed to fulfil its obligations towards women under Israeli occupation in the Occupied Palestinian Territory and in the Occupied Syrian Golan, many of whom remained in prison. |
Международное сообщество должно выполнить свои обязательства в отношении женщин, находящихся в условиях израильской оккупации на оккупированной палестинской территории и на оккупированных сирийских Голанах. |
It is deeply troubling that one consequence of Israeli policy and practices in the occupied Palestinian territory is a serious economic decline, which is demonstrated by the economic indicators that are presented in the report. |
Вызывает глубокую обеспокоенность, что вследствие израильской политики и практики на оккупированной палестинской территории отмечается серьезный экономический спад, о чем свидетельствуют приведенные в докладе экономические показатели. |
The separation line approved by the Israeli security cabinet would put at least six settlements inside the Occupied Palestinian Territory, off limits to Palestinians. |
Одобренная израильским кабинетом по вопросам безопасности разделительная линия образует как минимум шесть поселений внутри оккупированной палестинской территории, не доступных для палестинцев. |
It is clear that there is a heightened need for increased activities and services provided by the United Nations and other organizations in the occupied Palestinian territory. |
Налицо острая потребность в активизации деятельности и расширении услуг, оказываемых Организацией Объединенных Наций и другими организациями на оккупированной палестинской территории. |
The closures and movement restrictions imposed by the Israeli authorities have crippled the Palestinian economy. |
Общая эскалация напряженности на оккупированной палестинской территории привела к серьезному ухудшению экономического положения. |