Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
Certain changes had also been made with regard to the essential elements which would guarantee the achievement of a successful peace settlement, since some of those elements were dealt with in separate draft resolutions on Jerusalem and on the Israeli settlements in the occupied Palestinian territory. Определенные изменения были также внесены в связи с основными элементами, призванными гарантировать успех мирного урегулирования, поскольку некоторые из этих элементов рассматривались в отдельных проектах резолюций по Иерусалиму и израильским поселениям на оккупированной палестинской территории.
Among these documents, mention can be made of the report submitted by the Department of General and Higher Education, which deals with Israeli practices against Palestinian educational institutions in the occupied homeland, 1988-1992. Среди этих документов можно упомянуть доклад Отдела общего и высшего образования, в котором рассматриваются действия Израиля в отношении палестинских учебных заведений на оккупированной родине в 1988-1992 годах.
The Committee noted with serious concern that the situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, which had been previously reported as grave and volatile, continued to deteriorate alarmingly during the period under review. С глубокой озабоченностью Комитет отметил, что положение на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, которое и раньше характеризовалось как серьезное и неустойчивое, продолжало в рассматриваемый период стремительно ухудшаться.
The Committee noted that continued human rights violations by the Israeli authorities in the occupied territory, control of water resources, the demolition of houses and other property, and the destruction of olive trees and crops have further exacerbated the living conditions of the Palestinian population. Комитет отметил, что продолжающиеся нарушения израильскими властями на оккупированной территории прав человека, контроль над водными ресурсами, разрушение домов и прочей собственности, уничтожение оливковых деревьев и посевов обусловили дальнейшее ухудшение условий жизни палестинского населения.
It was suggested that the Committee organize, under its auspices, round-tables on economic revitalization of the occupied Palestinian territory, which would be of particular importance in the transitional period. Комитету было рекомендовано организовать под своей эгидой "круглые столы" по вопросам оживления экономики оккупированной палестинской территории, что будет иметь особое значение в переходный период.
The Memorandum addresses such issues as further redeployment of Israel from the Occupied Palestinian Territory, the release of prisoners, and the implementation of overdue prior commitments between the two sides, as well as the timetable for permanent status negotiations. В Меморандуме рассматриваются такие вопросы, как дальнейшая передислокация Израиля на оккупированной палестинской территории, освобождение заключенных и осуществление давно ждущих своего выполнения обязательств обеих сторон, а также графика переговоров о постоянном статусе.
Such growth would be sufficient for a marginal rise in annual per capita income levels in the occupied Palestinian territory for the first time since the beginning of the interim period in 1994. Такой прирост будет достаточным для обеспечения незначительного роста годового дохода на душу населения на оккупированной палестинской территории впервые с 1994 года, когда начался переходный период.
The Department of Economic and Social Affairs has been involved in the provision of assistance to the occupied Palestinian territory since 1995, when five project documents were formulated in the area of public finance and business development. Департамент по экономическим и социальным вопросам проводит работу по оказанию содействия оккупированной палестинской территории с 1995 года, когда были подготовлены пять проектных документов в области государственного финансирования и развития предпринимательского сектора.
Since 1994, the International Labour Organization (ILO) has been developing a technical assistance programme for the occupied Palestinian territory, its largest programme in the Arab region. С 1994 года Международной организацией труда (МОТ) была разработана программа технической помощи оккупированной палестинской территории, которая является крупнейшей программой этой Организации в арабском регионе.
All of the above-mentioned come as part of the intensification of settlement building by the Israeli Government in pursuit of its campaign of settler colonialism in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. Все приведенные выше факты свидетельствуют о резкой активизации строительства поселений правительством Израиля в рамках осуществления его кампании по колонизации поселенцами оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
In the light of the alarming developments that have taken place on the ground in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and the setbacks in the Palestinian-Israeli peace process, my delegation considers the convening of such a conference to be of critical importance. В свете тревожных событий, которые имели место на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, а также осложнений в палестино-израильском мирном процессе, моя делегация считает созыв такой конференции критически важным.
Furthermore, medical inspections must be carried out to determine the state of health of the Lebanese, Palestinian and other detainees in prison camps in the Israeli-occupied zone. Кроме того, следует провести медицинское обследование состояния здоровья ливанских палестинских и других заключенных в лагерях для задержанных лиц в оккупированной Израилем зоне.
Moreover, on 10 January 1998, plans were revealed by the Israeli Housing Ministry for the construction of more than 30,000 additional units in the illegal settlements in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. Кроме того, 10 января 1998 года министерство строительства Израиля обнародовало свои планы в отношении сооружения более 30000 новых жилищ в незаконных поселениях на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
Mr. Benjamin Netanyahu, Prime Minister of Israel, declared on 24 September 1997 that his Government would build 300 new housing units in a settlement called "Efrat" in the Occupied Palestinian Territory. 24 сентября 1997 года премьер-министр Израиля г-н Биньямин Нетаньяху заявил, что его правительство построит 300 новых единиц жилья в поселении "Эфрат" на оккупированной палестинской территории.
Also concerned at the serious continuous deterioration in living conditions and instability of human settlements in the occupied Palestinian territory, as a result of the Israeli occupation practices, будучи также обеспокоена продолжающимся серьезным ухудшением условий жизни и нестабильностью поселений на оккупированной палестинской территории в результате оккупационных действий Израиля,
Insistently requests Member States and all multilateral financial institutions to halt all forms of assistance and support for illegal Israeli settlement facilities in the occupied Palestinian territory; настоятельно просит государства-члены и все многосторонние финансовые учреждения прекратить оказание любых форм содействия и поддержки для обустройства незаконных израильских поселений на оккупированной палестинской территории;
The closures had disrupted the lives of the Palestinian people and had inhibited economic activity, exacerbating unemployment and contributing to the deterioration of social and economic conditions in the occupied territory. Меры по закрытию территорий нарушили нормальную жизнь палестинского народа и затруднили хозяйственную деятельность, приведя к обострению безработицы и ухудшению социально-экономических условий на оккупированной территории.
It necessitates the immediate cessation of the establishment and expansion of Israeli settlements and the dismantling of those that exist illegally within the occupied Palestinian territory and other Arab lands. Она требует немедленного прекращения практики создания и расширения израильских поселений и ликвидации тех поселений, которые уже незаконно существуют на оккупированной палестинской территории и на других арабских землях.
In such a hopeless scenario, the recommendation that a conference be convened by the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention on measures to enforce the Convention in occupied Palestinian territory, including Jerusalem, is both a necessity and timely. При таком безнадежном сценарии необходимой и своевременной является рекомендация высоким договаривающимся сторонам четвертой Женевской конвенции созвать конференцию по вопросу о мерах обеспечения выполнения Конвенции на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
Progress in the development of the occupied Palestinian territory has been facilitated by the very considerable assistance provided by the international community with a total of approximately US$ 2.75 billion having been disbursed between 1993 and 1999. Прогрессу в области развития оккупированной палестинской территории способствовала весьма существенная помощь международного сообщества, которое с 1993 по 1999 год выделило приблизительно 2,75 млрд. долл. США.
Furthermore, it is clear that Mr. Sharon's Government has no intention of observing any kind of ceasefire or calming the volatile situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and preventing its further deterioration. Кроме того, очевидно, что правительство г-на Шарона не собирается соблюдать какое-либо прекращение огня или разряжать взрывоопасную ситуацию на местах на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и не допускать ее дальнейшего ухудшения.
The bloody military campaign being carried out by the Israeli occupying forces throughout the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, since 28 September 2000 is now entering its twenty-second month. Кровавая военная кампания, развернутая израильскими оккупационными силами на всей оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, 28 сентября 2002 года, продолжается уже 22й месяц.
Israel's obligations in the Occupied Palestinian Territory are set out in the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, to which Israel is a High Contracting Party. Обязанности Израиля на оккупированной палестинской территории изложены в Женевской конвенции от 12 августа 1949 года о защите гражданского населения во время войны, по отношению к которой Израиль является Высокой Договаривающейся Стороной.
Continuity and change in Israeli policy towards the economy of the occupied Palestinian territory ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ И ИЗМЕНЕНИЯ В ИЗРАИЛЬСКОЙ ПОЛИТИКЕ В ОТНОШЕНИИ ЭКОНОМИКИ ОККУПИРОВАННОЙ ПАЛЕСТИНСКОЙ ТЕРРИТОРИИ
An examination of the concluding observations of various United Nations treaty bodies, as well as the Advisory Opinion on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory issued by the International Court of Justice on 9 July 2004, confirms this view. Это мнение подтверждается при изучении заключительных замечаний различных договорных органов Организации Объединенных Наций, а также консультативного заключения Международного Суда относительно правовых последствий строительства стены на оккупированной палестинской территории, вынесенного Международным Судом 9 июля 2004 года.