Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
The humanitarian crisis in the occupied Palestinian territory was mounting as a result of the military operations waged by the Israeli occupation forces against the Palestinian people and the severe and sustained restrictions and curfews imposed on Palestinian cities and villages. Гуманитарный кризис на оккупированной палестинской территории обостряется в результате военных операций, проводимых израильскими оккупационными силами против палестинского народа, и жестких и постоянных ограничений и комендантских часов, вводимых в отношении палестинских городов и деревень.
I regret to inform you that the Israeli military campaign against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, continues to cause loss of life and injury to Palestinian civilians as well as grave living conditions. С сожалением информирую Вас о том, что израильская военная кампания против палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, продолжает приводить к гибели и ранениям палестинских гражданских лиц, а также создает тяжелые условия для их жизни.
Today, Israel, the occupying Power, escalated its bloody military campaign against the Palestinian people to a new level by using F-16 warplanes to fire missiles and rockets against Palestinian targets in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. Сегодня Израиль, оккупирующая держава, произвел эскалацию кровавой военной кампании против палестинского народа, ведя ее на новый уровень путем использования военных самолетов F-16 для обстрела палестинских целей на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, управляемыми и неуправляемыми ракетами.
It is my profound regret to inform you that the crisis situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, continues to deteriorate as a result of the escalating and widening bloody Israeli military assault against the Palestinian people and Palestinian leadership. С глубоким прискорбием сообщаю вам о дальнейшем ухудшении кризисного положения на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, в результате эскалации и расширения масштабов кровопролитных военных действий Израиля против палестинского народа и руководства.
We thus once again appeal to the international community to give immediate attention to the critical situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result of Israel's ongoing violations and crimes against the Palestinian people, including against Palestinian prisoners. Поэтому мы вновь призываем международное сообщество незамедлительно принять меры в связи с критической ситуацией, сложившейся на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в результате того, что Израиль продолжает нарушать права и совершать преступления против палестинских граждан, в том числе заключенных.
It is also important to highlight that during the same meeting, the Executive Committee welcomed the free and fair elections of the Palestinian Legislative Council and congratulated the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, for their commitment to democracy. Важно также подчеркнуть, что в ходе того же заседания Исполнительный комитет приветствовал проведение свободных и справедливых выборов в Палестинский законодательный совет и высоко оценил приверженность палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, демократии.
Such disproportionate use of force by the occupying Power during its military attacks, which are a form of collective punishment against the Palestinian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continues to place the lives of Palestinian civilians at grave risk. Такое несоразмерное применение силы оккупирующей державой в ходе ее военных нападений, которые представляют собой один из видов коллективного наказания палестинского населения на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, продолжает создавать серьезную угрозу для жизни палестинского гражданского населения.
In view of the massacre that was committed on 25 February 1994 against Palestinian worshippers in the Ibrahimi Mosque at Hebron, the Committee decided to intensify its efforts to promote international action to provide for the protection of Palestinian civilians in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. Ввиду кровавой расправы, совершенной 25 февраля 1994 года в мечети аль-Ибрахими в Хевроне над палестинскими верующими, Комитет постановил активизировать свои усилия, направленные на поддержку международных действий в защиту палестинцев из числа гражданского населения на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
Mr. Kanaan said that in his report the Commissioner-General had highlighted the serious humanitarian crisis in the Occupied Palestinian Territory resulting from the massive military operations of the Israeli occupation forces against the Palestinian people and the severe and sustained restrictions imposed on Palestinian towns and villages. Г-н Канаан говорит, что в своем докладе Генеральный комиссар БАПОР уделил особое внимание серьезному гуманитарному кризису на оккупированной палестинской территории, который является результатом широкомасштабных военных действий израильских оккупационных сил против палестинского народа, а также жестких и постоянных ограничений, введенных в палестинских городах и деревнях.
In the light of the economic crisis in the territory, the Palestinian Authority called on the international community to increase its assistance to Palestinian children in order to improve their situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and in neighbouring Arab States. Принимая во внимание экономический кризис, который переживает территория, Палестинский национальный орган призывает международное сообщество расширить помощь, которую оно оказывает палестинским детям, с тем чтобы улучшить их положение на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и в соседних арабских государствах.
Furthermore, Israel has long enforced the isolation of East Jerusalem from the rest of the occupied Palestinian territory and shut the Palestinian people out of the city, despite the fact that it is the economic, cultural and religious centre of the Palestinian people. Кроме того, Израиль давно уже добивается изоляции Восточного Иерусалима от остальной части оккупированной палестинской территории и не допускает палестинцев в город, несмотря на то, что он является экономическим, культурным и религиозным центром палестинского народа.
As the situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, continues to seriously deteriorate with increasing death and destruction being wrought by the Israeli occupying forces against the Palestinian people and the Palestinian Authority, it is incumbent upon the international community to address the crisis situation. Поскольку в результате роста числа людских жертв и масштабов разрушений, причиняемых израильскими оккупационными силами в ходе их действий против палестинского народа и Палестинского органа, положение на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, продолжает серьезным образом обостряться, международному сообществу настоятельно необходимо заняться урегулированием этой кризисной ситуации.
Using tanks, helicopter gunships, warplanes and naval gunboats, the occupying forces continued to bombard Palestinian targets throughout the Occupied Palestinian Territory in complete defiance of international pleas for Israel, the occupying Power, to cease its military assaults against the Palestinian people. Используя танки, боевые вертолеты, военные самолеты и корабли военно-морских сил, оккупирующие силы продолжают обстрелы и бомбардировки палестинских целей на всей оккупированной территории, полностью игнорируя обращенные к Израилю, оккупирующей державе, международные призывы прекратить свое военное наступление против палестинского народа.
The bloody Israeli onslaught against the Palestinian people continued to intensify late Monday into today, with hundreds of Israeli troops and tanks and armoured vehicles descending upon Palestinian refugee camps, towns and cities in the Occupied Palestinian Territory. Кровавая израильская агрессия против палестинского народа продолжала усиливаться в период со второй половины понедельника по сегодняшний день, когда сотни израильских военнослужащих, танков и бронетранспортеров обрушились на палестинские лагеря беженцев, деревни и города на оккупированной палестинской территории.
We fear that the illegal settlements, the bypass roads and buffer zones which have divided the Palestinian people from their land will jeopardize the realization of a sovereign and viable Palestinian State as they destroy the territorial integrity of the occupied Palestinian territory. Мы опасаемся, что незаконные поселения, объездные дороги и буферные зоны, которыми палестинский народ отрезан от своей земли, поставят под угрозу создание суверенного и жизнеспособного палестинского государства, поскольку ими нарушена территориальная целостность оккупированной палестинской территории.
The crisis in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, worsens each day as Israel, the occupying Power, presses on with its military campaign, including war crimes and State terrorism, against the besieged Palestinian people and Palestinian Authority. Кризис на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, усугубляется каждый день по мере того, как Израиль, оккупирующая держава, наращивает свою военную кампанию, сопровождающуюся совершением военных преступлений и актов государственного терроризма, против осажденного палестинского народа и Палестинского органа.
The Israeli occupation forces continue to escalate their campaign of terror, State sponsored terrorism, wilful killings, shelling of and incursion into Palestinian areas, razing of agricultural land and all other forms of human rights violations against the Palestinian people in the occupied Palestinian territory. Израильские оккупационные силы продолжают эскалацию проводимой ими кампании террора, государственного терроризма, жестоких убийств, обстрелов и вторжений на палестинскую территорию, уничтожения сельскохозяйственных угодий, а также всех иных видов нарушений прав человека, совершаемых против палестинского народа на оккупированной палестинской территории.
He stated that Israel had no intentions of abiding by agreements signed with the Palestinian side and had firmly decided on wide-scale military operations in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, as well as in areas under full control of the Palestinian Authority. По его словам, Израиль не намерен выполнять соглашения, подписанные вместе с палестинской стороной, и твердо решил проводить широкомасштабные военные операции на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме, а также в районах, находящихся под полным контролем Палестинского органа.
Two invited Palestinian speakers and a number of Palestinian NGO representatives from the Occupied Palestinian Territory were unable to travel to Havana due to the general closure imposed by Israel. Два представителя Палестины, приглашенные для выступления на Совещании, и несколько представителей палестинских неправительственных организаций с оккупированной палестинской территории не смогли прибыть в Гавану из-за общего закрытия территории, введенного Израилем.
Statistical evidence suggests that, on average, a working Palestinian supports four persons, bringing the number of those affected by unemployment to 920,000 - almost a third of the total Palestinian population in the occupied Palestinian territory. Статистические данные свидетельствуют о том, что в среднем один палестинец, имеющий работу, осуществляет жизнеобеспечение для четырех человек, что доводит численность людей, затронутых безработицей, до 920000 человек, а это составляет почти треть от общей численности палестинского населения, проживающего на оккупированной палестинской территории.
The situation of Palestinian children in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, remains grave, with continued Israeli military operations, incursions and raids throughout the territory, in addition to an escalation in internal hostilities resulting in intense fighting between rival Palestinian factions. Положение палестинских детей на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, по-прежнему остается сложным, поскольку Израиль продолжает осуществлять военные операции, вторжения и рейды по всей территории, в дополнение к эскалации внутренней междоусобицы, в результате которой происходят ожесточенные столкновения между противоборствующими палестинскими группировками.
The panellists had assessed the socio-economic and humanitarian emergency in the Occupied Palestinian Territory, the international response to the needs of the Palestinian people, and efforts to create conditions for Palestinian economic recovery. Члены групп проанализировали чрезвычайную социально-экономическую и гуманитарную ситуацию на оккупированной палестинской территории, международный отклик на насущные потребности палестинского народа и усилия, направленные на создание условий для восстановления палестинской экономики.
TOKTEN has become one of the primary means by which UNDP provides technical expertise and capacity-building to Palestinian institutions, and has the advantage of fostering closer ties between Palestinians living in the occupied Palestinian territory and the expatriate Palestinian community. ТОКТЕН стала одним из основных механизмов оказания ПРООН специальной технической помощи и помощи в создании потенциала палестинским учреждениям, и ее преимуществом является налаживание более тесных связей между палестинцами, проживающими на оккупированной палестинской территории, и общиной палестинцев-экспатриантов.
All of these draconian Israeli actions - curfews, raids, mass arbitrary detentions and the destruction of Palestinian structures, including homes, in the occupied Palestinian territory - have caused extreme hardship for the Palestinian people. Все эти принимаемые Израилем драконовские меры - введение комендантского часа, рейды, массовые произвольные задержания и разрушение палестинских структур, в том числе жилых домов на оккупированной палестинской территории, создают невыносимые условия для жизни палестинского народа.
The Board's discussion of the report on UNCTAD assistance to the Palestinian people had focused on the severe economic crisis in the occupied Palestinian territory and intensified efforts by UNCTAD to assist the Palestinian people. В центре обсуждения Советом доклада о помощи ЮНКТАД палестинскому народу находились тяжелый экономический кризис на оккупированной палестинской территории и активные усилия ЮНКТАД по оказанию помощи палестинскому народу.