Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
The humanitarian hardships faced by the Palestinian people continue to rise as Israel, the occupying Power, continues to wage its military campaign in the Occupied Palestinian Territory, killing and wounding civilians, destroying property and relentlessly imposing collective punishments on the entire Palestinian civilian population. Гуманитарные трудности, с которыми сталкивается палестинский народ, продолжают усугубляться, поскольку Израиль, оккупирующая держава, по-прежнему проводит свою военную кампанию на оккупированной палестинской территории, убивая гражданское население и нанося ему увечья, уничтожая имущество и безжалостно подвергая все палестинское гражданское население коллективным наказаниям.
The Palestinian leadership calls upon the international community to take measures to address the current situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result of the ongoing and blatant aggressions being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people. Палестинское руководство призывает международное сообщество принять меры к тому, чтобы отреагировать на нынешнюю ситуацию на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, сложившуюся в результате продолжающейся неприкрытой агрессии со стороны Израиля, оккупирующей державы, против палестинского народа.
Israel actively prevents Palestinian access to water resources by its ongoing illegal colonization and unilateral policies, including the annexation of Palestinian land through the construction of settlements and the annexation wall in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. Израиль прилагает активные усилия для предотвращения доступа палестинцев к водным ресурсам посредством продолжения незаконной колонизации и односторонней политики, включая аннексию палестинских земель, осуществляемую путем строительства поселений и разделительной стены на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
UNDP/Programme of Assistance to the Palestinian People facilitated a forum among Palestinian Authority ministries, United Nations entities and civil society organizations to discuss gender justice, the promotion of international conventions and instruments on gender equality, and relevant legislation applicable to the Occupied Palestinian Territory. ПРООН/Программа помощи палестинскому народу содействовала проведению форума с участием представителей министерств Палестинской администрации, учреждений Организации Объединенных Наций и организаций гражданского общества для обсуждения вопросов гендерного правосудия, содействия выполнению международных конвенций и документов по вопросам гендерного равенства и соответствующих законов, применяемых в отношении оккупированной палестинской территории.
The Ministers condemned the ongoing Israeli military campaign against the Palestinian people in Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which has resulted in the loss of civilian lives and the vast destruction of Palestinian properties, infrastructure and agricultural lands. Министры осудили продолжающуюся израильскую военную кампанию против палестинского населения на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме, которая ведет к гибели мирных жителей, массовому уничтожению имущества, инфраструктуры и сельскохозяйственных угодий палестинцев.
Malaysia condemned the Judaization policy in the Occupied Palestinian Territory, as described in the report, including the systematic demolition of Palestinian homes and the active encouragement of illegal settlement activity. Малайзия осуждает политику иудаизации на оккупированной палестинской территории, включая систематический снос домов палестинцев и активное поощрение незаконной поселенческой деятельности.
All those actions, together with the financial crisis imposed on the Palestinian Authority following the January 2006 elections, had resulted in a grave humanitarian crisis in the Occupied Palestinian Territory. Все эти действия, сопровождаемые финансовым кризисом, навязанным Палестинской администрации, привели в результате к тяжелейшему гуманитарному кризису на оккупированной палестинской территории.
The unity of the Occupied Palestinian Territory, which had been realized by the Palestine Liberation Organization, the sole legitimate representative of the Palestinian people, was now in danger. Единство оккупированной палестинской территории, которого добилась Организация освобождения Палестины, единственного законного представителя палестинского народа, находится сегодня в опасности.
We call upon the international community to bring an end to such a situation, and we emphasize again the immediate need for international protection for the Palestinian people through a direct international presence in the occupied Palestinian territory. Мы призываем международное сообщество положить конец такой ситуации и вновь подчеркиваем настоятельную необходимость обеспечения международной защиты палестинского народа путем непосредственного международного присутствия на оккупированной палестинской территории.
Considerable attention had been paid to the situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and the right of the Palestinian people to self-determination and the establishment of an independent State had been recognized. Значительное внимание уделялось положению на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и было признано право палестинского народа на самоопределение и создание независимого государства.
The members of the Committee consider the testimony to be emblematic of the unacceptable torture and ill-treatment experienced by Palestinian men, women and children across the Occupied Palestinian Territory. Члены Комитета считают эти свидетельские показания вопиющим примером недопустимых пыток и жестокого обращения, которому подвергаются палестинские мужчины, женщины и дети на всей оккупированной палестинской территории.
Restrictions on the entry of goods and people from the rest of the occupied Palestinian territory significantly undermined the development of the city's Palestinian economy. Ограничения на доступ товаров и физических лиц с остальной части оккупированной палестинской территории значительно подрывают развитие палестинской экономики в городе.
Brazil strongly encouraged the Israeli authorities to facilitate the visit to Israel and the Occupied Palestinian Territory of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Occupied Palestinian Territory. Бразилия настойчиво рекомендует органам власти Израиля содействовать визиту в Израиль и на оккупированную палестинскую территорию Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека на оккупированной палестинской территории.
Although UNRWA continued to play a key role in promoting stability in the Occupied Palestinian Territory, a long-term solution to the Palestinian refugee issue could only be achieved as part of a permanent settlement to the Middle East conflict. Хотя БАПОР продолжает играть ключевую роль в поощрении стабильности на оккупированной палестинской территории, долгосрочное решение проблемы палестинских беженцев может быть достигнуто только в рамках окончательного урегулирования конфликта на Ближнем Востоке.
Indeed, since the start of this brutal military campaign, the Israeli occupying forces have clearly sought to inflict as much damage and loss as possible on the Palestinian people throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Более того, с момента начала этой жестокой военной кампании израильские оккупационные силы явно стремились причинить максимальный ущерб палестинскому народу на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
The vicious military campaign being carried out by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continues to widen and intensify, claiming even more human lives in its wake. Бесчеловечная военная кампания, которую ведет Израиль, оккупирующая держава, против палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, по-прежнему расширяется и усиливается, унося все большее число человеческих жизней.
The construction of a separation wall in the occupied Palestinian territory is part of the lengthy history of aggression, illegal settlements, occupation and violation of the most fundamental and inalienable rights of the Palestinian people. Строительство разделительной стены на оккупированной палестинской территории является частью долгой истории агрессии, незаконных поселений, оккупации и нарушения самых основополагающих и неотъемлемых прав палестинского народа.
It must demand that Israel, the occupying Power, immediately cease its military aggression, its collective punishment of the Palestinian people and all its other violations of international law in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. Оно должно потребовать от Израиля, оккупирующей державы, немедленно прекратить свою военную агрессию, коллективные наказания палестинского народа и все другие нарушения международного права на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
It was also estimated that, since 1967, Israel had detained and imprisoned almost 700,000 Palestinians, constituting one fifth of the entire Palestinian population of the Occupied Palestinian Territory. Согласно другим оценкам, с 1967 года Израилем было задержано и заключено в тюрьму почти 700000 палестинцев, что составляет пятую часть всего населения Палестины на оккупированной палестинской территории.
In grave breach of international law, Israel, the occupying Power, continues to launch lethal attacks, using all means of heavy weaponry in its immense military arsenal, against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory. Грубо нарушая нормы международного права, Израиль, оккупирующая держава, продолжает сеять смерть среди палестинского гражданского населения на оккупированной палестинской территории, используя все виды тяжелого оружия из своего огромнейшего военного арсенала.
While the Palestinian community in the occupied Palestinian territory is economically constrained by a prolonged humanitarian crisis, the International Year of Microcredit has provided UNRWA with the opportunity to demonstrate the effectiveness of microfinance in the face of continuing unemployment, poverty and hardship. Хотя палестинцы на оккупированной палестинской территории находятся в достаточно тяжелом экономическом положении в результате затянувшегося гуманитарного кризиса, проведение Международного года микрокредитования позволило БАПОР продемонстрировать эффективность микрофинансирования в условиях сохраняющихся безработицы, нищеты и лишений.
Indeed, it was very important to highlight not only the living conditions in the Occupied Palestinian Territory but also the Palestinian people's right to self-determination, including the establishment of an independent State with East Jerusalem as its capital. Действительно, весьма важно уделить внимание не только условиям жизни на оккупированной палестинской территории, но и праву палестинского народа на самоопределение, включая создание независимого государства с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы.
WHO worked in partnership with Palestinian and Israeli non-governmental organizations to advocate for the right to health and to access health services within the Occupied Palestinian Territory. В сотрудничестве с палестинскими и израильскими неправительственными организациями ВОЗ отстаивала право проживающих на оккупированной палестинской территории людей на охрану здоровья и доступ к медицинским услугам.
Aware of the negative impact the Israeli policies have had on the economic and social activities of the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, сознавая негативные последствия израильской политики для экономической и социальной деятельности палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим,
Israel remained an occupying Power until the moment that full Israeli withdrawal from the occupied Palestinian territory was completed and the right to self-determination, and all other fundamental human rights, were exercised by the Palestinian people on their land. Израиль будет оставаться оккупирующей державой до полного вывода израильских войск с оккупированной палестинской территории и осуществления палестинским народом на своей земле права на самоопределение, а также на пользование другими основополагающими правами человека.