The fact that only 35 per cent of irrigable land in the Occupied Palestinian Territory was actually irrigated cost 110,000 jobs and 10 per cent of GDP annually. |
Тот факт, что из всех нуждающихся в орошении земель на оккупированной палестинской территории сейчас орошается лишь 35%, ежегодно оборачивается утратой 110000 рабочих мест и 10% ВВП. |
In Labbunah - Jall al-'Alam, from within occupied Palestinian territory, Israeli enemy forces assaulted a Lebanese Army unit, throwing stones, shouting abuse and making obscene and provocative gestures. |
Вражеские израильские силы, находившиеся на оккупированной палестинской территории (Лаббуна - Джалль-эль-Алам), допустили выходку в отношении подразделения ливанской армии ч. они бросали в него камни, выкрикивали оскорбления и делали непристойные и провокационные жесты. |
Inside occupied Palestinian territory, an Israeli enemy patrol comprising two Hummer vehicles and one Land Rover moved from point shin-26, Misgav Am, to point shin-27, East Udaysah 1. |
На оккупированной палестинской территории израильский вражеский патруль на двух автомобилях «Хаммер» и одном автомобиле «Ленд ровер» переместился из точки «Шин-26» (Мисгав-Ам) в точку «Шин-27» (Восточная Эль-Удейса-1). |
WCLAC however, believes that the emphasis needs to move towards ensuring accountability for human rights violations committed in the occupied Palestinian territory as a necessary measure towards ending the occupation. |
Однако Женский центр по вопросам правовой помощи и консультированию считает, что основной упор следует делать на обеспечение предоставления информации о нарушениях прав человека, совершенных на оккупированной палестинской территории, в качестве необходимой меры для прекращения оккупации. |
Economic growth in the Occupied Palestinian Territory continues to be unsustainable and reflects an economy recovering from a low base, driven mainly by the non-tradable sector. |
По-прежнему неустойчивым является экономический рост на оккупированной палестинской территории, который отражает некоторое оживление экономики после ее глубокого падения за счет в основном видов деятельности, не создающих товары для торговли на внешних рынках. |
During 2005, ESCWA launched the follow-up and implementation phase of the Arab-International Forum on Rehabilitation and Development in the Occupied Palestinian Territory. |
В 2005 году ЭСКЗА начала осуществлять последующие мероприятия в контексте этапа реализации решений Форума арабских государств и международного сообщества по вопросам восстановления и развития на оккупированной палестинской территории. |
Worryingly, ambulances and medical teams operating in the occupied Palestinian territory continue to be delayed and subjected to searches - and sometimes even physical assault - by Israeli forces. |
Беспокойство вызывает тот факт, что израильские вооруженные силы по-прежнему задерживают и подвергают обыску действующие на оккупированной палестинской территории автомобили скорой помощи и медицинских работников, а иногда даже применяют по отношению к ним физическое насилие. |
Periodic reports on the agenda item under discussion had clearly shown the steady rise under successive Israeli Governments in illegal settlement activity throughout the occupied Palestinian and Arab territories, including Jerusalem and the Syrian Arab Golan. |
В появляющихся в периодической печати сообщениях, имеющих отношение к обсуждаемому пункту повестки дня, прямо говорится о том, что каждое следующее правительство Израиля проводит все более активную политику по созданию незаконных поселений на всей оккупированной палестинской и арабской территории, включая Иерусалим и сирийские арабские Голаны. |
The report presented a framework for cooperation between the resident and non-resident United Nations agencies and the Palestinian Authority. |
В докладе были представлены рамки сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций, как имеющими, так и не имеющими свои структуры на оккупированной территории, и Палестинским органом. |
On the same date, at 2230 hours, enemy Israeli forces fired five flare shells over the Blue Line next to occupied Palestinian territory. |
В тот же день в 22 ч. 30 м. вражеские израильские силы запустили пять осветительных ракет над «голубой линией» в районе оккупированной палестинской территории. |
Forty years of human-rights abuses against the Palestinian people and Israel's illegal occupation constituted the longest military occupation in modern history. |
Г-жа Абд аль-Хади Насир говорит, что на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, сохраняется кризисная ситуация в области прав человека и гуманитарной сфере. |
The UNV programme continued to expand its activities in 1997, bringing the total number of UNVs serving in the occupied Palestinian territory to 26. |
В 1997 году продолжалось расширение деятельности по линии Программы ДООН, в результате чего общее число добровольцев Организации Объединенных Наций, работающих на оккупированной палестинской территории, достигло 26 человек. |
On 14 January 2010, at 1000 hours, a three-vehicle Israeli enemy patrol inside occupied Palestinian territory drew up opposite the Fatima-Kafr Kila gate. |
14 января 2010 года в 10 ч. 00 м. состоящий из трех транспортных средств вражеский израильский патруль в пределах оккупированной палестинской территории остановился напротив шлагбаума в Фатима-Кафр Кила. |
In December 2009, UNRWA launched an appeal for $323.3 million to address the emergency needs of Palestine refugees in the occupied Palestinian territory. |
В декабре 2009 года БАПОР обратилось с призывом о предоставлении 323,3 млн. долл. США для удовлетворения чрезвычайных потребностей палестинских беженцев на оккупированной палестинской территории. |
UNICEF developed child-friendly kits, including educational toys and games, 200 of which were distributed to kindergartens across the occupied Palestinian territory. |
ЮНИСЕФ разработал доступный для детей комплект, включающий игрушки и игры, используемые в целях обучения, 200 из которых были распределены в детских садах на оккупированной палестинской территории. |
Such actions should include comprehensive training in international human rights standards relevant to law enforcement for Israeli authorities involved in security operations in the Occupied Palestinian Territory. |
Такие меры должны включать в себя всестороннюю профессиональную подготовку по вопросам, касающимся осуществления международных стандартов прав человека, связанных с обеспечением правопорядка, для представителей израильских властей, участвующих в проведении операций по обеспечению безопасности на оккупированной палестинской территории. |
Office for the Coordination of Humanitarian Affairs-Occupied Palestinian Territory reports that settlement developments in the Jordan Valley accounted for half of the structures demolished through June 2011. |
Представительство Управления по координации гуманитарных вопросов на оккупированной палестинской территории сообщает, что снос более половины зданий до июня 2011 года был связан с развитием поселений в долине реки Иордан. |
Tensions in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are markedly rising due to the gravity of this issue and its continued non-resolution. |
Поскольку эта проблема имеет серьезный характер и до сих пор не разрешена, имеет место резкое обострение напряженности на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
On 15 September 2008, between 1830 and 2010 hours, the Israeli enemy discharged light-machine-gun fire inside its position in occupied Palestinian territory opposite the villages of Ramiya and 'Ayta al-Sha'b. |
15 сентября 2008 года между 18 ч. 30 м. и 20 ч. 10 м. силы израильского противника вели огонь из автоматического оружия среднего калибра на своем посту на оккупированной палестинской территории напротив деревень Рамийя и Айта-эль-Шааб. |
It, possibly therefore, confined its reaffirmation of the occupied status of the Occupied Palestinian Territory to the West Bank and East Jerusalem. |
В своем консультативном заключении о строительстве стены на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме Международный Суд не должен был высказываться относительно правового статуса Газы. Поэтому он, возможно, ограничился подтверждением оккупированного статуса оккупированной палестинской территории применительно к Западному берегу и Восточному Иерусалиму. |
Moreover, the brutal policies and practices of the occupying Power continue to impact all aspects of life for the Palestinian people under occupation. |
Израиль по-прежнему является оккупирующей державой, а его силы размещены не только вокруг оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, но также и в самой территории, на проходящих через нее дорогах, поблизости от ее городов, поселков и деревень. |
UNRWA's emergency appeal for $323 million for the occupied Palestinian territory in 2010 received $162.5 million or around 50 per cent. |
В ответ на призыв БАПОР к срочной мобилизации 323 млн. долл. США в интересах жителей оккупированной палестинской территории в 2010 году было получено 162,5 млн. долл. США, т.е. порядка 50 процентов от этой суммы. |
Mr. Lindgren Alves asked whether the system of apartheid was also implemented in Israel itself, as most of Mr. Mansfield's comments had referred to the Occupied Palestinian Territory. |
Г-н Линдгрен Алвис спрашивает, осуществляется ли система апартеида в самом Израиле, так как большинство замечаний г-на Менсфилда касались оккупированной палестинской территории. |
In light of all of the above, it is incumbent upon the international community to take the measures necessary to halt the continued grave deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. |
В свете всего вышесказанного от международного сообщества требуется принять необходимые меры с целью не допустить дальнейшего ухудшения обстановки на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
"Yet, as we observe this International Day of Solidarity, we continue to witness violence, death and suffering inflicted upon the Palestinian people by Israel, the occupying Power. |
Мы по-прежнему решительно осуждаем жестокую политику и практику Израиля, а также неадекватное и чрезмерное применение силы Израилем против палестинского народа, уничтожение палестинских домов и имущества и ограничения, налагаемые им на свободу передвижения людей на оккупированной палестинской территории. |