Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
Ms. Al Dosari (Qatar) said that she welcomed the Special Rapporteur's analysis of the legal and rights-related responsibilities of the private sector in occupied Palestine as a valuable contribution to raising international awareness of the continuing violations of the rights of the Palestinian people. Г-жа аль-Досари (Катар) говорит, что она высоко оценивает анализ Специального докладчика правовой и связанной с правами человека ответственности частного сектора в оккупированной Палестине, как ценный вклад в повышение информированности международной общественности о продолжающихся нарушениях прав палестинского народа.
Israel's illegal practices had extended to targeting UNRWA personnel and facilities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and had obstructed the Agency's ability to uphold the mandate given to it by the General Assembly. Незаконные действия Израиля принимают форму нападения на персонал БАПОР и его объекты на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и ограничивают возможности Агентства по осуществлению им своего мандата, предоставленного ему Генеральной Ассамблеей.
Moreover, over 85 per cent of the length of Israel's wall deviated from the 1967 border deep into the Occupied Palestinian Territory and, when it was completed, an estimated 25,000 Palestinians would be trapped in isolated, walled-in enclaves. Кроме того, на более чем 85 процентах своей протяженности израильская стена отступает от границы 1967 года в глубь оккупированной палестинской территории, и по завершении ее строительства около 25000 палестинцев окажутся в ловушке - в изолированных, окруженных стеной анклавах.
Moreover, Israel must be urgently compelled to halt all settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and to abide forthwith with all of its legal obligations, including those under the Fourth Geneva Convention, without exception. Кроме того, Израиль необходимо в срочном порядке заставить прекратить всю деятельность по созданию поселений на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и соблюдать все его правовые обязанности, в том числе по четвертой Женевской конвенции, без каких бы то ни было исключений.
I regret to inform you of the continuing turmoil and deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, due to illegal and provocative policies that continue to be pursued by Israel, the occupying Power. С сожалением сообщаю Вам, что из-за незаконных и провокационных действий, к которым по-прежнему прибегает оккупирующая держава - Израиль, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, сохраняются неурядицы и продолжает ухудшаться обстановка.
The international community should make greater efforts to ensure that the people of the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan could enjoy their rights fully and without conditions. Международное сообщество должно активизировать свои усилия, с тем чтобы население оккупированной палестинской территории и оккупированных сирийских Голан могло пользоваться своими правами в полном объеме и без каких бы то ни было условий.
Her delegation reiterated its concern about the flagrant violations of the rights of Palestinian women in the occupied territory and the discriminatory and degrading practices to which they were subjected by the Israeli occupying forces. Делегация Ливии вновь заявляет о своей обеспокоенности в связи с грубыми нарушениями прав палестинских женщин на оккупированной территории и дискриминационными и оскорбительными действиями, которым они подвергаются со стороны израильских оккупационных войск.
Access to basic education is affected by high school fees and the significant costs of transportation throughout the Occupied Palestinian Territory, with many families in East Jerusalem having to send their children to private schools owing to limited space in public schools. На доступности начального образования негативно сказывается дороговизна школьного обучения и высокие расходы на транспорт на оккупированной палестинской территории, в связи с чем многие семьи в Восточном Иерусалиме по причине нехватки мест в государственных школах вынуждены отдавать своих детей в частные.
It is noteworthy, that in private schools the ratio of girls to boys in primary education drops to 0.7 (while 1.02 for the whole of the occupied Palestinian territory). Следует отметить, что в частных школах соотношение девочек и мальчиков на уровне начального образования снизилось до 0,7 (хотя по всей оккупированной палестинской территории этот показатель составляет 1,02).
Illiteracy rates among individuals aged 15 years or older in the occupied Palestinian territory fell in the period 1997-2012 from 13.9 per cent to 4.1 per cent. В период 1997 - 2012 годов показатели неграмотности среди лиц в возрасте от 15 лет на оккупированной палестинской территории сократились с 13,9 процента до 4,1 процента.
UNODC enhanced forensic capacity in West Africa, the Occupied Palestinian Territory and in Afghanistan and neighbouring countries by providing technical support and advice to enhance skills, awareness and regional collaboration based on forensic good practices. Благодаря усилиям ЮНОДК по предоставлению технической поддержки и рекомендаций с целью повышения квалификации, уровня осведомленности и степени регионального взаимодействия на основе надлежащей судебно-экспертной практики был укреплен судебно-экспертный потенциал Западной Африки, оккупированной палестинской территории и Афганистана, а также соседних с ним стран.
It also testified before the international fact-finding mission on the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory and submitted a joint alternative report to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in October 2010. В октябре 2010 года она также выступила со свидетельскими показаниями перед международной миссией по установлению фактов по проблеме израильских поселений на оккупированной палестинской территории и представила совместный альтернативный доклад в Комитет по экономическим, социальным и культурным правам.
We call upon the international community to act immediately to end this latest barbaric aggression by Israel against the Palestinian civilian population throughout Occupied Palestine, particularly in the Gaza Strip. Мы призываем международное сообщество незамедлительно принять меры для того, чтобы остановить эту последнюю по времени варварскую израильскую агрессию в отношении палестинского гражданского населения на всей оккупированной территории Палестины, в частности в секторе Газа.
We call on the international community to act now to end Israel's aggression against the Palestinian civilian population in the Gaza Strip and in all of Occupied Palestine, including East Jerusalem. Мы призываем международное сообщество незамедлительно принять меры, с тем чтобы положить конец израильской агрессии против палестинского гражданского населения в секторе Газа и на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
Once again, we must draw the international community's attention to the alarming situation resulting from ongoing illegal Israeli actions and provocations in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which continue to exacerbate the already dangerous situation. Мы вновь вынуждены привлечь внимание международного сообщества к тревожной обстановке, сложившейся в результате непрекращающихся незаконных действий и провокаций на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, со стороны Израиля, который продолжает обострять и без того опасную ситуацию.
It also referred to the decision by the Council with regard to the Occupied Palestinian Territory, which stated that "settlement activity will not benefit from any sort of EU funding or programmes". Европейский союз также сослался на решение Совета в отношении оккупированной палестинской территории, в котором говорилось, что "поселенческая деятельность не будет поддерживаться никакими финансовыми средствами или программами ЕС".
Lastly, given the importance of alleviating the suffering endured by the Palestinian people as a result of the occupation of their territory, Kuwait had donated $500,000 to the decent work programme established by the International Labour Organization (ILO) in occupied Palestine. В заключение оратор говорит, что, учитывая важность облегчения страданий палестинского народа, обусловленных оккупацией его территории, Кувейт предоставил 500000 долл. США на реализацию программы обеспечения достойной работы, которая осуществляется в оккупированной Палестине Международной организацией труда (МОТ).
Mr. Khan (Indonesia) said that his Government had been consistent in its condemnation of Israeli policies in the Occupied Palestinian Territory that violated international humanitarian and human rights law. Г-н Хан (Индонезия) говорит, что его правительство всегда было последовательным в осуждении политики Израиля на оккупированной палестинской территории, которая нарушает нормы международного гуманитарного права и права прав человека.
His delegation welcomed the special session on the human rights situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, held in July 2014, and looked forward to the implementation of the outcome decisions. Его делегация приветствует проведение специальной сессии, посвященной положению в области прав человека на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, состоявшейся в июле 2014 года, и надеется, что будут осуществлены решения, содержащиеся в итоговом документе.
In the Occupied Palestinian Territory, Israel had accelerated its illegal settlement-building programme, demolished at least 600 Palestinian-owned structures, and was building a separation wall that further aggravated the humanitarian situation. Израиль ускорил осуществление своей программы строительства незаконных поселений на оккупированной палестинской территории, снес по крайней мере 600 принадлежавших палестинцам зданий и продолжает возводить разделительную стену, что еще больше усугубляет гуманитарную ситуацию.
Tunisia reiterated its full support for the Palestinian State, as an independent, sovereign, viable and geographically contiguous State on territory occupied since 1967 and a united political entity encompassing the West Bank, East Jerusalem and the Gaza Strip. Тунис повторно заявляет о своей безоговорочной поддержке Государства Палестина как независимого, суверенного, жизнеспособного и сопредельного в географическом отношении государства на территории, оккупированной в 1967 году, а также объединенного политического образования, которое включает Западный берег реки Иордан, Восточный Иерусалим и сектор Газа.
Strategies and programmes on access to legal aid, with particular focus on vulnerable groups in society, were developed in Egypt, Jordan, Liberia, Mauritania, Mexico, Panama, Sierra Leone, South Sudan, and the Occupied Palestinian Territory. В Египте, Иордании, Либерии, Мавритании, Мексике, Панаме, Сьерра-Леоне, Южном Судане и на оккупированной палестинской территории были разработаны стратегии и программы, касающиеся доступа к юридической помощи, с уделением особого внимания уязвимым группам.
This readiness is based primarily on the condition that it can simultaneously carry out its settlement activities all over the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, in breach of international law and in total contradiction of the objectives of the negotiations. Его готовность обусловлена прежде всего тем, что он стремится продолжить наряду с этим свою деятельность по созданию поселений на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в нарушение международного права и в полном противоречии с целями переговоров.
The Palestinian Authority has reported that over the past three years, the Israeli authorities expanded settlements in the occupied territory with 28,000 new housing units that would house around 103,000 settlers. Палестинская администрация сообщила, что за последние три года израильские власти увеличили число поселений на оккупированной территории, построив 28000 новых единиц жилья, в которых разместились приблизительно 103000 поселенцев.
The resolve and will of Member States had aided Palestine in seeking a two-State solution despite the constant erosion of its viability owing to Israel's violations, particularly its illegal settlement campaign throughout the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. Решимость и воля государств-членов помогли Палестине в поиске решения на основе концепции двух государств, несмотря на постоянную эрозию его жизнеспособности в результате допускаемых Израилем нарушений, в частности в связи с проведением им незаконной кампания по строительству поселений на всей оккупированной территории Палестины, включая Восточный Иерусалим.