The Secretary-General and the High Commissioner have repeatedly raised concerns regarding excessive use of force by Israeli security forces in the Occupied Palestinian Territory, notably in the West Bank, including East Jerusalem. |
Генеральный секретарь и Верховный комиссар неоднократно выражали обеспокоенность по поводу чрезмерного применения силы израильскими силами безопасности на оккупированной палестинской территории, в особенности на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. |
The Israeli cosmetics company Ahava has previously been criticized for exploiting the natural resources of the Occupied Palestinian Territory for the profit and benefit of Israeli settlers. |
Израильскую косметическую компанию «Ахава» ранее критиковали за эксплуатацию природных ресурсов оккупированной палестинской территории для целей получения прибыли в интересах израильских поселенцев. |
The representative of the secretariat said that even before the recent military confrontation in Gaza, the economy of the Occupied Palestinian Territory had deteriorated in 2013 and 2014. |
Представитель секретариата отметил, что еще до последней военной конфронтации в Газе состояние экономики оккупированной палестинской территории в 2013 и 2014 годах ухудшилось. |
2.16 The Office will enhance the roles of the Resident and Humanitarian Coordinator, and continue to support integration of the work of the United Nations agencies in the Occupied Palestinian Territory. |
2.16 Канцелярия будет усиливать роль Координатора-резидента и Координатора гуманитарной помощи, а также продолжит поддерживать интеграцию работы учреждений Организации Объединенных Наций на оккупированной палестинской территории. |
As a result, real per capita income in the Occupied Palestinian Territory declined, and unemployment, poverty and food insecurity worsened. |
В результате на оккупированной палестинской территории снизился реальный доход на душу населения и увеличился уровень безработицы, нищеты и продовольственной нестабильности. |
The result is the further fragmentation of the West Bank, which undermines the geographical and demographic integrity, contiguity and unity of the Occupied Palestinian Territory. |
Это приводит к дальнейшей фрагментации Западного берега, что подрывает географическую и демографическую целостность, непрерывность и единство оккупированной палестинской территории. |
In contravention of its international legal obligations, Israel has failed to ensure public order in the Occupied Palestinian Territory and to protect Palestinians against violent acts committed by settlers. |
В нарушение своих международно-правовых обязательств Израиль не обеспечил общественный порядок на оккупированной палестинской территории и не обеспечил защиту палестинского населения от насилия со стороны поселенцев. |
Israel cites security reasons for the construction of the wall, even though most of its planned route runs within the Occupied Palestinian Territory, not along the Green Line. |
Израиль оправдывает строительство стены соображениями безопасности, хотя основная часть ее запланированного маршрута проходит внутри оккупированной палестинской территории, а не по «зеленой линии». |
Although it was universally agreed that the situation in the Occupied Palestinian Territory fell under the legal regime governing occupation, there was significant disagreement as to which instruments were applicable. |
Хотя общепризнано, что ситуация на оккупированной палестинской территории подпадает под правовой режим, регулирующий оккупацию, существует значительное разногласие в отношении того, какие документы применимы. |
The expansion of settlements was an expression of that policy, as it allowed the Government to provide affordable housing while consolidating Israeli control over the Occupied Palestinian Territory. |
Расширение поселений является проявлением этой политики, поскольку она позволяет правительству обеспечивать население доступным жильем, одновременно укрепляя израильский контроль над оккупированной палестинской территорией. |
The debate had focused on the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory and on Israeli policies, including settlement activities, which did little to facilitate meaningful political negotiations. |
Участники прений обсудили положение на местах на оккупированной палестинской территории и политику Израиля, включая его поселенческую деятельность, которая отнюдь не содействует значимым политическим переговорам. |
The international community must take a stand against Israel's illegal actions in the Occupied Palestinian Territory: Israel must not be allowed to profit from its illegal occupation. |
Международное сообщество обязано выступить против незаконных действий Израиля на оккупированной палестинской территории, ибо Израилю нельзя позволить извлекать выгоду из этой незаконной оккупации. |
Israel, as the occupying Power, has the obligation to protect the Palestinian civilian population and to administer the occupied territory for the benefit of the Palestinians. |
На Израиль как на оккупирующую державу возложено обязательство защищать палестинское гражданское население и управлять оккупированной территорией в интересах палестинцев. |
The Israeli Government should bear full responsibility for all illegal colonization activities in the Occupied Palestinian Territory and must be held accountable for those crimes. |
Правительство Израиля должно нести полную ответственность за всю незаконную колонизаторскую деятельность на оккупированной палестинской территории, его необходимо призвать к ответу за эти преступления. |
Their plight, in addition to the other relentless violations being committed by Israel, the occupying Power, is destabilizing the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. |
Их трагическое положение, наряду с другими постоянными нарушениями, совершаемыми Израилем, оккупирующей державой, ведет к дестабилизации положения на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
It is a non-profit company, dedicated to protecting human rights, promoting the rule of law and upholding democratic principles in the Occupied Palestinian Territory. |
Деятельность Центра носит некоммерческий характер и направлена на защиту прав человека, поощрение верховенства права и поддержку демократических принципов на оккупированной палестинской территории. |
In Paris, the organization hosted a delegation of women from Viet Nam, seven women from the Occupied Palestinian Territory and one woman from Israel. |
В Париже организация приняла делегацию женщин из Вьетнама, семь женщин с оккупированной палестинской территории и одну женщину из Израиля. |
The continuing problems in the Occupied Palestinian Territory and the persistent instability and daily killings in Iraq have forced hundreds of thousands of Palestinians and Iraqis to flee to Jordan and other neighbouring countries. |
Сохраняющиеся проблемы на оккупированной палестинской территории, продолжающаяся нестабильность и повседневные убийства в Ираке вынуждают сотни тысяч палестинцев и иракцев бежать в Иорданию и другие соседние страны. |
In the Occupied Palestinian Territory, the UNFPA country office strengthened the policy dialogue between the Government and academic institutions, focusing on national population priorities. |
На оккупированной палестинской территории страновое отделение Фонда укрепляло диалог по вопросам политики между правительством и ВУЗами с особым акцентом на национальных приоритетах в области демографии. |
The Technical Cooperation Trust Fund is currently underfunded, which places the sustainability of the UN-Habitat medium-term to longer-term presence in the Occupied Palestinian Territory at risk. |
В настоящее время Целевой фонд технического сотрудничества финансируется недостаточно, в результате чего под угрозой оказывается среднесрочное и долгосрочное присутствие ООН-Хабитат на оккупированной Палестинской территории. |
However, its isolation from the rest of the occupied Palestinian territory was perpetuated by Israeli policies of closures, confiscation of land and expanding settlements, in and around, the city. |
Однако израильская политика закрытия границ, конфискации земель и расширения поселений обусловливает сохранение его изоляции от остальной оккупированной палестинской территории. |
Several criticized the continuation of what they termed illegal Israeli policies in the Occupied Palestinian Territory through the expansion of Israeli settlements and the building of the wall of separation. |
Некоторые подвергли критике продолжение того, что они назвали незаконной израильской политикой на оккупированной палестинской территории, проводимой посредством расширения израильских поселений и строительства разделительной стены. |
The nations of the world could not stand on the sidelines while inalienable human rights and international humanitarian law were being violated in the Occupied Palestinian Territory. |
Народы мира не могут оставаться в стороне, когда на оккупированной палестинской территории попираются неотъемлемые права человека и нормы международного гуманитарного права. |
He asked the Special Rapporteur to provide both an update on his plans to visit Israel and the Occupied Palestinian Territory and an assessment of the potential for those plans to be realized. |
Оратор просит Специального докладчика представить обновленную информацию о его планах посещения Израиля и оккупированной палестинской территории и оценку возможностей для реализации таких планов. |
Bangladesh was gravely concerned at the continued escalation of human rights violations in the occupied Palestinian territory, where thousands of children faced horrific violence and civilians struggled for their basic rights. |
Бангладеш серьезно обеспокоена дальнейшей эскалацией нарушений прав человека на оккупированной палестинской территории, где тысячи детей сталкиваются с ужасающим насилием, а гражданское население борется за свои основные права. |