Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
Urgent measures must be undertaken by the international community to bring an end to these Israeli crimes and violations of international law and international humanitarian law and to stem this downward spiral of developments in the Occupied Palestinian Territory. Международному сообществу следует незамедлительно принять меры, с тем чтобы положить конец этим преступлениям Израиля и нарушениям международного права и международного гуманитарного права и остановить эту череду трагических событий на оккупированной палестинской территории.
The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, established in the Occupied Palestinian Territory in 2000, was a response to the deteriorating humanitarian situation in the West Bank and the Gaza Strip. В 2000 году в ответ на ухудшение гуманитарной ситуации на Западном берегу и в секторе Газа было создано Отделение Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности на оккупированной палестинской территории.
Not a single day has gone by, indeed not a single minute has passed, during which the occupying Power has not deliberately engaged in the violation of international law, including international humanitarian law and human rights law, in the Occupied Palestinian Territory. Не проходит ни дня, даже минуты, чтобы оккупирующая держава сознательно не нарушила нормы международного права, в том числе международного гуманитарного права и стандарты прав человека, на оккупированной палестинской территории.
Expressing its concern also at the extensive destruction by Israel, the occupying Power, of agricultural land and orchards in the Occupied Palestinian Territory during the recent period, including the uprooting of a vast number of olive trees, выражая озабоченность также в связи с широкомасштабным уничтожением Израилем, оккупирующей державой, сельскохозяйственных земель и садов на оккупированной палестинской территории в последнее время, включая выкорчевывание огромного числа оливковых деревьев,
(a) In the tenth preambular paragraph, the words "an unlawful wall inside the Occupied Palestinian Territory" were replaced by the words "a wall inside the Occupied Palestinian Territory"; а) в десятом пункте преамбулы выражение «незаконной стены в пределах оккупированной палестинской территории» было заменено выражением «стены в пределах оккупированной палестинской территории»;
About 80 per cent of the deforestation of land in the occupied Palestinian territory is attributable to the Israeli occupation: 78 per cent to settlements, about 2 per cent to the establishment of military bases, and less than 1 per cent to bypass roads. Примерно 80 процентов облесения земли на оккупированной палестинской территории объясняется израильской оккупацией: 78 процентов - поселениями, около 2 процентов - военными базами и менее 1 процента - объездными дорогами.
The Television Section of the United Nations Information Service at the United Nations Office at Geneva gave wide coverage to discussions on the situation in the Occupied Palestinian Territory, notably during the session of the Commission on Human Rights. Секция телевидения Информационной службы Организации Объединенных Наций в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве широко освещала обсуждение положения на оккупированной палестинской территории, особенно в период сессии Комиссии по правам человека.
It was also stated that Israel had used its control over the occupied territory to prevent, or put obstacles in the way of, assistance projects aimed at promoting the independent development of the Palestinian people; Также отмечалось, что Израиль использует свой контроль над оккупированной территорией для недопущения реализации или для создания препятствий для осуществления программ помощи, направленных на оказание содействия независимому развитию палестинского народа;
Expresses concern over the recent deterioration of the situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, as a result of Israeli practices and measures and the impasse facing the Middle East peace process; выражает озабоченность по поводу недавнего ухудшения положения на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, в результате израильской практики и мер и возникновения тупика в ближневосточном мирном процессе;
It affirms the need for the continuation of the valuable and important work of UNRWA in other fields of operation outside of the Occupied Palestinian Territory and in the maintenance of all field offices, including the field office in Jerusalem. Она подтверждает необходимость продолжить ценную и важную работу БАПОР в других оперативных областях за пределами оккупированной палестинской территории, а также необходимость сохранения всех местных отделений, в том числе и местного отделения в Иерусалиме.
∙ With an emphasis on refugee settlement and internally displaced persons (IDPs), technical assistance for urban planning and renewal was provided to various municipalities in the autonomous areas of the occupied Palestinian territory. различным муниципалитетам в автономных районах оккупированной палестинской территории была предоставлена техническая помощь в вопросах планирования и обновления городского хозяйства с особым упором на расселение беженцев и удовлетворение потребностей вынужденных переселенцев;
This grave situation in the occupied Palestinian territory is likely to lead to a deterioration of the situation in the region and a return to the whirlpool of tension and violence, which would threaten peace and security in the Middle East region and throughout the whole world. Сложившаяся на оккупированной палестинской территории серьезная ситуация может привести к ухудшению положения в регионе и новому витку напряженности и насилия, что чревато угрозой международному миру и безопасности в ближневосточном регионе и во всем мире.
Israel is continuing with the construction of the barrier, contrary to General Assembly resolution ES-10/15, in which the Assembly acknowledged the advisory opinion of the International Court of Justice that the route of the barrier in the occupied Palestinian territory was contrary to international law. Израиль продолжает строительство заградительного сооружения в нарушение резолюции ES-10/15 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея признала консультативное заключение Международного Суда о том, что строительство заградительной стены на оккупированной палестинской территории противоречит международному праву.
During the last weeks, while Palestinians as well as the international community were expecting a breakthrough in the Israeli practices against Palestinians in the occupied Palestinian territory, Israel has escalated even further its repressive actions against Palestinians living under its occupation. В течение последних недель, когда как палестинцы, так и международное сообщество надеялись на прекращение направленных против палестинцев действий на оккупированной палестинской территории, Израиль даже активизировал притеснения палестинцев, проживающих в оккупированных им землях.
At the 28th meeting, on 5 April 2002, the High Commissioner made a statement at the beginning of the special sitting held in response to her statement on the human rights situation in the occupied Palestinian territory. На 28-м заседании 5 апреля 2002 года Верховный комиссар выступила с заявлением в начале специального заседания, проведенного в связи с ее заявлением о положении в области прав человека на оккупированной палестинской территории.
Full compliance with international human rights standards as laid down in the Universal Declaration of Human Rights and the two International Covenants is essential to guarantee respect for the equal dignity of all people in Israel and the occupied Palestinian territory. Чтобы гарантировать уважение равного достоинства всех людей в Израиле и на оккупированной палестинской территории, необходимо полное соблюдение международных стандартов в области прав человека, изложенных во Всеобщей декларации прав человека и двух международных пактах.
The Committee expressed its appreciation for the increasingly important work of the United Nations Office of the Coordination of Humanitarian Affairs in the Occupied Palestinian Territory in enhancing its coordination in the distribution of humanitarian assistance. Комитет высоко оценил растущее значение деятельности Отделения Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности на оккупированной палестинской территории в вопросах повышения уровня координации при распределении гуманитарной помощи.
Gravely concerned also about the policies of closure and severe restrictions on the movement of persons and goods throughout the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, which have had a grave impact on the socio-economic situation of the Palestine refugees, будучи серьезно озабочена также политикой закрытия территорий и введения жестких ограничений на перемещение людей и товаров по всей оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, которая резко ухудшила социально-экономическое положение палестинских беженцев,
The themes of the three plenary sessions had been: the Israeli-Palestinian peace effort; the situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem; and the road to peace. В число тем трех пленарных заседаний входили: усилия по установлению мира между Израилем и палестинцами; ситуация на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим; путь к установлению мира.
Israel continues its illegal actions in occupied East Jerusalem and the rest of the occupied Palestinian territory, in particular the construction of new settlements at Jebel Abu Ghneim, the expansion of existing settlements and even the confiscation of more Arab lands. Израиль продолжает свои противозаконные действия в оккупированном Восточном Иерусалиме и на остальной части оккупированной палестинской территории, в частности строительство новых поселений в Джебель-Абу-Гнейме, расширение существующих поселений и даже конфискацию новых арабских земель.
It includes chapters on the overall situation in the occupied Palestinian territory, the PAPP programme strategy and delivery, the financial situation of PAPP, operational highlights and the role of UNDP in coordination. Он включает главы, касающиеся общего положения на оккупированной палестинской территории, программной стратегии ПППН и ее исполнения, финансового положения ПППН, основных моментов оперативной деятельности и роли ПРООН в вопросах координации.
The text stressed the need to preserve the territorial integrity of all of the occupied Palestinian territory and to guarantee the freedom of movement of persons and goods within it, as well as the freedom of movement to and from the outside world. В тексте подчеркивается необходимость сохранения территориальной целостности всей оккупированной палестинской территории и гарантирования свободы передвижения людей и товаров в пределах палестинской территории, а также свободы двустороннего сообщения с внешним миром.
For to the extent that the Green Line is accepted by the Court as delimiting the dividing line between Israel and the Occupied Palestinian Territory, to that extent the territory from which the attacks originate is not part of Israel proper. Поскольку «зеленая линия» признается Судом как разграничительная линия между Израилем и оккупированной палестинской территорией, то в этом случае территория, с которой происходят нападения, не является непосредственной частью Израиля.
The construction of the wall itself constitutes a flagrant violation of international law and international humanitarian law, as it seeks to effectively alter the territorial integrity of the West Bank and accomplish the de facto annexation of the occupied Palestinian territory. Само по себе строительство этой стены представляет собой вопиющее нарушение международного права и международного гуманитарного права, поскольку налицо стремление фактически нарушить территориальную целостность Западного берега и осуществить аннексию де-факто оккупированной палестинской территории.
Strongly condemns the continuing grave violations of human rights in the Occupied Palestinian Territory, in particular the tragic assassination of Sheikh Ahmed Yassin on 22 March 2004, in contravention of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War; решительно осуждает продолжающиеся грубые нарушения прав человека на оккупированной палестинской территории, в частности трагическое убийство 22 марта 2004 года шейха Ахмеда Яссина, в нарушение Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны;