Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
The establishment and deployment of a United Nations force to the occupied Palestinian territory is a proposal that has been before the Council for almost four decades. Предложение о создании и развертывании сил Организации Объединенных Наций на оккупированной палестинской территории Совет рассматривает уже почти четыре десятка лет.
Some delegations expressed concern about the deterioration of living conditions in the Occupied Palestinian Territory and the restricted movement and access of humanitarian organizations that had hampered the work of UNICEF and other agencies. Некоторые делегации высказали озабоченность в связи с ухудшением условий жизни на оккупированной палестинской территориям и ограничением свободы передвижения и доступа гуманитарных организаций, что препятствует деятельности ЮНИСЕФ и других учреждений.
I turn first to the fiscal and humanitarian situation in the occupied Palestinian territory, where official salaries have not been paid to some 155,000 public-sector workers since the end of February. Сначала я коснусь финансового положения и гуманитарной ситуации на оккупированной палестинской территории, где официально зарплаты не выплачивались порядка 155000 государственных служащих с конца февраля.
In the unique circumstances of the occupied Palestinian territory, it is difficult to differentiate between the roles of the different actors who are responsible for addressing basic needs. В сложных обстоятельствах, сложившихся на оккупированной палестинской территории, трудно распределить роли между различными действующими лицами, которые несут ответственность за удовлетворение основных потребностей.
The Arab Group requested this meeting following Israel's serious escalation of its military operations in the occupied Palestinian territory at the beginning of this month. Группа арабских государств просила о проведении этого заседания после серьезной эскалации военных операций Израиля на оккупированной палестинской территории в начале этого месяца.
It also reaffirmed the applicability of Security Council resolution 242 to Occupied East Jerusalem and the urgent need for full Israeli withdrawal from it and the rest of the Occupied Palestinian Territory. Она вновь подтверждает также применимость резолюции 242 Совета Безопасности к оккупированному Восточному Иерусалиму и срочную необходимость полного вывода израильских сил из него и с остальной оккупированной палестинской территории.
The Israeli occupying forces have also continued to carry out arrest campaigns and raids throughout the occupied Palestinian territory, disrupting the daily cycle of life and recklessly endangering the lives of civilians. Израильские оккупирующие силы также продолжали проводить кампании арестов и вторжений на всей оккупированной палестинской территории, нарушая ход повседневной жизни и безрассудно подвергая опасности жизнь гражданских лиц.
Having physically isolated it from the rest of the Occupied Palestinian Territory through various unlawful measures and schemes, Israel had implemented an ethnic cleansing policy aimed at the Judaization of the city. Физически изолировав его с помощью различных противоправных мер и проектов от остальной части оккупированной палестинской территории, Израиль проводит политику этнических чисток, направленную на иудаизацию всего города.
The International Court of Justice had deemed the construction of an enormous apartheid wall in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, unlawful and demanded that it be dismantled. Международный Суд счел возведение огромной разделительной стены на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, незаконным и потребовал убрать ее.
Despite countless efforts, no solution had been found to the question of Palestine and the situation in the Occupied Palestinian Territory remained a cause of grave concern. Несмотря на непрекращающиеся усилия, решение палестинского вопроса так и не найдено, а ситуация на оккупированной палестинской территории продолжает вызывать глубокую обеспокоенность.
Achieving respect for human rights in the Occupied Palestinian Territory would build greater confidence among the parties and facilitate the search for a lasting solution. Если на оккупированной палестинской территории права человека будут соблюдаться, то это поможет укреплению доверия между сторонами и будет способствовать нахождению надежного решения.
Stocks of essential drugs and medical disposables throughout the occupied Palestinian territory have been depleted, and health centres in Gaza have been hampered by electricity shortages. На оккупированной палестинской территории исчерпаны запасы основных лекарственных препаратов и расходных материалов медицинского назначения, а медицинские центры в секторе Газа страдают от нехватки электричества.
The escalation of Israel's serious and continuous military operations in occupied Palestinian territory is a continuation of Israel's established policy to use military force to dictate a solution to the Arab-Israeli conflict. Эскалация серьезных и непрекращающихся израильских военных операций на оккупированной палестинской территории является продолжением укоренившейся политики Израиля по использованию военной силы с целью навязывания решения арабо-израильского конфликта.
The International Court of Justice decision should be followed with regard to the building of the wall in occupied Palestinian territory, which runs counter to international law. Он должен также последовать решению Международного Суда относительно возведения, вопреки международному праву, заградительной стены на оккупированной палестинской территории.
The Israeli military offensives in the Occupied Palestinian Territory have had a profoundly negative impact on UNRWA and its ability to provide assistance to Palestine refugees. Израильские военные наступательные операции на оккупированной палестинской территории очень неблагоприятно отразились на БАПОР и его способности оказывать помощь палестинским беженцам.
The greatest concern of the Committee since its last report to the General Assembly remained the most deplorable and increasingly dangerous situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. Наибольшее беспокойство Комитета с момента представления его последнего доклада Генеральной Ассамблее по-прежнему вызывало исключительно прискорбное и все более опасное положение на оккупированной арабской территории, включая Иерусалим.
During the year, the Committee has observed with growing concern the steady escalation and expansion of the geographic scope of Israeli military operations in the Occupied Palestinian Territory. На протяжении всего года Комитет с растущим беспокойством наблюдал за неуклонной эскалацией и расширением географических масштабов израильских военных операций на оккупированной палестинской территории.
Our Committee has observed very closely and with growing alarm all the Israeli settlement activities and the construction of roads throughout the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. Наш Комитет очень внимательно и со все большей тревогой следит за израильской деятельностью по созданию поселений и строительству дорог на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
The chapter reviews the developments on the ground since 28 September 2000 and international efforts to end the escalation of violence in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. В данной главе содержится обзор событий на местах с 28 сентября 2000 года и международных усилий по прекращению эскалации насилия на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
The OIC convened the tenth Extraordinary Session of the Islamic Conference of Foreign Ministers to discuss the situation in the Occupied Palestinian Territory on 10 December 2001 in Doha. 10 декабря 2001 года ОИК созвала в Дохе десятую чрезвычайную сессию Исламской конференции министров иностранных дел для обсуждения положения на оккупированной палестинской территории.
Yet, like other Member States, we remain extremely concerned about the ongoing tension in the occupied Palestinian territory and the Middle East and the deteriorating situation on the ground. Однако, подобно другим государствам-членам, мы по-прежнему крайне обеспокоены нынешней напряженностью на оккупированной палестинской территории и на Ближнем Востоке и ухудшением там ситуации.
Poverty levels in the Occupied Palestinian had risen above 60 per cent, and about 50 per cent of the population was unemployed. Уровень нищеты на оккупированной палестинской территории превышает 60 процентов, а безработицей охвачено примерно 50 процентов населения.
Since my letter to you one week ago, the Israeli occupying forces have killed 16 men, women and children throughout the Occupied Palestinian Territory. Со времени моего письма недельной давности на Ваше имя израильскими оккупационными силами на всей оккупированной палестинской территории было убито 16 мужчин, женщин и детей.
The United States also objected to the reference to "the occupied Palestinian Territory, including Jerusalem" as another attempt to prejudge the final status negotiations. Соединенные Штаты также выступают против упоминания «оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим», как еще одной попытки предвосхитить переговоры об окончательном статусе.
During the reporting period, the realities and priorities in the occupied Palestinian territory have shifted significantly due to the current crisis, which began on 28 September 2000. В течение рассматриваемого периода реальное положение дел и приоритеты на оккупированной палестинской территории значительно изменились в силу текущего кризиса, который разразился 28 сентября 2000 года.