| This includes the Fourth Geneva Convention and its applicability to the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, as well as the human rights covenants. | К ним относится четвертая Женевская конвенция и возможность ее применения к оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, а также пакты о правах человека. |
| (b) In Israel and the Occupied Palestinian Territory the rapid deterioration in the seriousness of the conflict had resulted in intolerable consequences for children. | Ь) в Израиле и на оккупированной палестинской территории быстрое обострение конфликта обернулось невыносимыми страданиями для детей. |
| The continued isolation of the occupied Palestinian territory under a tight Israeli closure policy and blockade of Gaza has further fragmented the economy. | Продолжающаяся изоляция оккупированной палестинской территории в условиях проводимой Израилем жесткой политики закрытия районов и блокады сектора Газа привела к дальнейшему расколу экономики. |
| In partnership with the Ministry of Social Affairs, UNIFEM continued to work with the Mehwar Centre, an anti-violence institution in the Occupied Palestinian Territory that provides multiple services to survivors of gender-based violence. | В партнерстве с министерством социального обеспечения ЮНИФЕМ продолжал взаимодействовать с Центром Мехвар - учреждением по борьбе с насилием на оккупированной палестинской территории, который обеспечивает различные услуги жертвам бытового насилия. |
| The Committee is concerned about the increasing food insecurity among disadvantaged and marginalized individuals or groups, including older persons, the Jewish Ultra-Orthodox population group, and Palestinians living in the Occupied Palestinian Territory. | Комитет обеспокоен все усиливающейся проблемой отсутствия продовольственной безопасности среди обездоленных и маргинализованных индивидуумов или групп, включая престарелых, евреев-ультраортодоксов и палестинцев, проживающих на оккупированной палестинской территории. |
| It is with grave concern that I draw your attention to the escalation of Israel's illegal practices in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | С большой озабоченностью я обращаю Ваше внимание на эскалацию незаконной деятельности Израиля на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
| The grave human rights violations by Israel in the Occupied Palestinian Territory, | 13/8 Грубые нарушения прав человека Израилем на оккупированной |
| Ms. Khan (Bangladesh) commended the efforts made by the members of the Special Committee, despite Israel's refusal to allow them to visit the Occupied Palestinian Territory. | Г-жа Хан (Бангладеш) приветствует усилия, предпринимаемые членами Специального комитета, несмотря на отказ Израиля предоставить им возможность посещения оккупированной палестинской территории. |
| This leads to scarcity in the Occupied Palestinian Territory, forcing Palestinians to look for alternative resources, such as water purchased from an Israeli company. | Это ведет к нехватке воды на оккупированной палестинской территории, что вынуждает палестинцев изыскивать альтернативные источники, такие как закупка воды у израильской компании. |
| On 14 January and 19 August 2011, the Bureau of the Committee issued statements on Israel's illegal settlement activity in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | 14 января и 19 августа 2011 года Бюро Комитета выступало с заявлениями о незаконной поселенческой деятельности Израиля на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
| In doing so, the Committee stresses the need for Israel to desist from the expansion of Israeli settlements in the occupied Palestinian territory and to dismantle all settlements previously built. | При этом Комитет подчеркивает необходимость того, чтобы Израиль отказался от расширения израильских поселений на оккупированной палестинской территории и демонтировал все ранее построенные поселения. |
| Israel's refusal to uphold the basic principles of international law and the relevant United Nations resolutions has resulted in a complete deterioration of the situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. | Отказ Израиля выполнять основные принципы международного права и соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций приводит к всемерному ухудшению ситуации на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
| We further note that the Council has also taken decisions on other pressing situations, including that in the occupied Palestinian territory and the international probe on the flotilla raid. | Мы также отмечаем, что Совет принял решения по другим острым ситуациям, включая ситуацию на оккупированной палестинской территории и международное расследование нападения на флотилию. |
| The developments in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, since the submission of the Committee's annual report to the General Assembly have remained a cause for great concern. | С момента представления ежегодного доклада Комитета Генеральной Ассамблее развитие ситуации на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, по-прежнему оставалось причиной серьезной озабоченности. |
| Developments in Jerusalem had raised questions about the status of East Jerusalem as occupied territory and the intended future capital of a Palestinian State. | Развитие событий в Иерусалиме поставило на повестку дня вопросы о статусе Восточного Иерусалима как оккупированной территории и предполагаемой будущей столицы Палестинского государства. |
| Mr. Mansour (Observer for Palestine) said that the campaign of colonization and Judaization had continued in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | Г-н Мансур (наблюдатель от Палестины) говорит, что на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, продолжается кампания колонизации и иудаизации. |
| He expressed appreciation to Ms. Hass for her willingness to share her experience and assessment of the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | Он благодарит г-жу Хасс за то, что она согласилась поделиться своим опытом и дать оценку положения на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
| The representative of Palestine said that the situation in the Occupied Palestinian Territory had deteriorated to a critical phase and required urgent attention by the international community. | Представитель Палестины заявил, что ухудшение ситуации на оккупированной палестинской территории вступило в критический этап и требует срочного внимания со стороны международного сообщества. |
| For 43 years Israel had violated international law in the occupied Palestinian territory by attempting, among other things, to Judaize Jerusalem and its surroundings. | В течение 43 лет Израиль нарушает нормы международного права на оккупированной палестинской территории, пытаясь среди прочего подвергнуть иудаизации Иерусалим и его окрестности. |
| Israel must comply fully with the provisions of international law outlined in previous resolutions of the General Assembly relating to the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | Израиль обязан в полной мере соблюдать положения норм международного права, изложенные в предыдущих резолюциях Генеральной Ассамблеи в отношении оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
| Human rights NGOs have reported that the Government of Israel has made efforts to decrease the financial support available to such organizations working in the Occupied Palestinian Territory. | Правозащитные НПО сообщили, что правительство Израиля предприняло попытки уменьшить финансовую поддержку таким организациям, работающим на оккупированной палестинской территории. |
| What was happening in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan was the responsibility of the entire international community, which must do more to end the occupation. | За происходящее на оккупированной палестинской территории и оккупированных сирийских Голанах отвечает все международное сообщество, которое должно делать больше для прекращения оккупации. |
| The United Arab Emirates believes that peace in the Middle East and resolution of the Arab-Israeli conflict cannot be achieved without ending the Israeli occupation of the occupied Palestinian and other Arab territories. | Объединенные Арабские Эмираты считают, что мир на Ближнем Востоке и урегулирование арабо-израильского конфликта не могут быть достигнуты без прекращения израильской оккупации оккупированной палестинской и других арабских территорий. |
| The continuation of such destructive and illegal actions by Israel, the occupying Power, is raising tensions in Occupied East Jerusalem and throughout the Occupied Palestinian Territory. | Продолжение таких деструктивных и незаконных действий Израиля, оккупирующей державы, приводит к обострению напряженности в оккупированном Восточном Иерусалиме и на всей оккупированной палестинской территории. |
| Israel has continued to erect barricades throughout the occupied Palestinian territory, thus fragmenting and deeply undermining the territorial integrity and contiguity of Palestine. | Израиль продолжает строить стены на всей оккупированной палестинской территории, тем самым разрушая и серьезно подрывая территориальную целостность и непрерывность территории Палестины. |