Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
If completed, it will have a serious and dangerous impact on the lives and livelihoods of approximately 1 million Palestinian civilians, while resulting in the annexation of 55 per cent of the occupied Palestinian territory. Если строительство этой стены будет завершено, это будет иметь серьезные и опасные последствия для жизни и средств к пропитанию и существованию около 1 миллиона палестинских граждан, а также приведет к аннексии 55 процентов оккупированной палестинской территории.
Ms. Rasheed deplored the fact that, for over 30 years, Israel had exploited the natural resources of the Occupied Palestinian Territory and other Arab territories by denying the Palestinian people the right of control over those resources and by pursuing its ongoing construction of illegal settlements. Г-жа Рашид сожалеет по поводу того, что свыше 30 лет Израиль эксплуатирует природные ресурсы оккупированной палестинской территории и других арабских территорий, отказывая палестинскому народу в праве на контроль за всеми ресурсами и осуществляя постоянное создание незаконных поселений.
We must all recognize that Mr. Sharon has called for the establishment of a Palestinian State on 42 per cent of the Palestinian territory occupied in 1967 - that is, he wants to set up a misshapen, divided State under the trusteeship and domination of Israel. Мы все должны понимать, что г-н Шарон призывает к созданию палестинского государства на 42 процентах палестинской территории, оккупированной в 1967 году, то есть он хочет учредить разделенное государство неправильной конфигурации под опекой и при господстве Израиля.
The toll of human carnage and physical destruction being caused by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continues to rise as Israel continues to wage its senseless and unlawful aggression against the Palestinian people. Людские потери и материальный ущерб в результате действий Израиля, оккупирующей державы, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, неуклонно растут, поскольку Израиль продолжает осуществлять свою бессмысленную и незаконную агрессию против палестинского народа.
The result has been the continuation of Israel's military onslaught as well as its expansion, leading to the imposition of even more destruction and human loss on the besieged and devastated Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, particularly in the Gaza Strip. В результате Израиль продолжает свои наступательные военные действия, а также захват территории, что приводит к еще большим разрушениям и человеческим жертвам среди палестинского мирного населения на оккупированной палестинской территории, особенно в секторе Газа, которое подверглось осаде и испытывает лишения.
In grave breach of international law, including international humanitarian law, Israel, the occupying Power, continues to use disproportionate and indiscriminate force and to launch military attacks against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Грубо попирая нормы международного права, включая международное гуманитарное право, Израиль, оккупирующая держава, продолжает неизбирательно применять несоразмерную силу и совершать военные нападения на палестинское население на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
On another front, Israeli occupying forces have persisted with their military campaign against the civilian Palestinian population throughout the Occupied Palestinian Territory, which has resulted in a heavy toll of civilian deaths and injuries and in the systematic destruction of civilian and vital infrastructure. На «другом фронте» израильские оккупационные силы продолжали активно проводить свою военную кампанию, направленную против гражданского палестинского населения на всей оккупированной палестинской территории, результатом которой стало большое число убитых и раненых среди гражданских лиц и систематическое разрушение гражданской и основной инфраструктуры.
Israel, the occupying Power, has continued with its military campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, intensifying its ferocious attacks and aggression against Palestinian towns, villages and refugee camps, resulting in the further deterioration of the situation on the ground. Израиль, оккупирующая держава, продолжает свою военную кампанию на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и усиливает свои яростные атаки и агрессию против палестинских городов, деревень и лагерей беженцев, что ведет к дальнейшему ухудшению ситуации на местах.
Gravely concerned at the continued violation by the occupying Power, Israel, of the human rights of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, выражая глубокую обеспокоенность в связи с продолжающимися нарушениями Израилем, оккупирующей державой, прав человека палестинского народа на оккупированной палестинской территории,
According to the Palestinian Federation of Industries, by July 2002, 17 per cent of all businesses in the occupied Palestinian territory had shut down and only 7 per cent were operating at pre-crisis levels. По данным Палестинской федерации промышленности к июлю 2002 года на оккупированной палестинской территории закрылось 17 процентов всех предприятий, и лишь 7 процентов функционировало в том же режиме, что и до кризиса.
The Arab Group appeals to the Security Council to take the necessary steps to safeguard peace and security in the region and to protect the Palestinian people by setting up a United Nations protection force to be deployed in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. Группа арабских государств призывает Совет Безопасности принять необходимые меры к обеспечению мира и безопасности в регионе и защите палестинского народа путем сформирования сил Организации Объединенных Наций по охране с развертыванием их на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. Мухаммед Дж.
Mr. Navarro also reported that they are going to "organize a delegation of Chilean lawmakers to act as international observers in the occupied Palestinian territory and to express solidarity with the Palestinian people." Наварро также сообщил, что они собираются «организовать делегацию чилийских законодателей в качестве международных наблюдателей на оккупированной палестинской территории и выразить солидарность с палестинским народом».
Ms. ABDELKADI (Observer for Palestine) said that the situation with regard to the human rights of the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, was in no way better than in previous years. Г-жа АБДЕЛЬХАДИ (Миссия постоянного наблюдателя от Палестины) говорит, что положение в области прав человека палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, было не лучше, чем в предыдущие годы.
Various practical measures to assist the Palestinian people living in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, were suggested, such as twinning of towns and institutions like universities, hospitals and others, to provide for exchange of staff, students, teachers and various technical assistance. Предлагались различные практические меры по оказанию помощи палестинскому населению, проживающему на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, такие, как породнение городов и учреждений (например, университетов, больниц и т.д.), организация обмена сотрудниками, студентами и преподавателями и оказание различной технической помощи.
The restrictions imposed on the movement of people and goods within the Palestinian and Arab occupied territories and other areas, including Israel itself, have had a devastating effect on the economy and morale of the people in occupied Palestinian territory. Ограничения, введенные в отношении перемещения людей и товаров в рамках палестинских и арабских оккупированных территорий и в других районах, включая сам Израиль, оказывают пагубный эффект на экономику и дух населения на оккупированной палестинской территории.
Approximately half of the Palestinian people were refugees, and a large number were displaced persons, who remained scattered throughout the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and in Jordan, Lebanon, Syria and other countries. Примерно половина палестинского народа - это беженцы, при этом многие палестинцы оказались перемещенными лицами, которые по-прежнему разбросаны по оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и по Иордании, Ливану, Сирии и другим странам.
Both in numerical and value terms, this was an enhancement over the previous Palestinian Development Plan, underscoring the deepening commitment of the United Nations system to the socio-economic development of the occupied Palestinian territory. Эти цифры свидетельствуют об увеличении как количества проектов, так и их общей стоимости по сравнению с предыдущим Планом развития Палестины, что подчеркивает еще более серьезную приверженность организаций системы Организации Объединенных Наций курсу на обеспечение социально-экономического развития оккупированной палестинской территории.
On the other hand, the Israeli occupation authorities are still expropriating Palestinian lands, establishing settlements thereon, and expanding these settlements not only on Jabal Abu Ghneim in occupied East Jerusalem, but also in all the different regions of the Palestinian territory occupied by Israel. Кроме того, оккупационные власти Израиля продолжают экспроприировать палестинские земли, создавать на них поселения и расширять эти поселения не только в Джебель-Абу-Гнейме в оккупированном Восточном Иерусалиме, но и во всех различных районах палестинской территории, оккупированной Израилем.
The Palestinian Authority continued to support UNRWA's work in the occupied territory, including the self-rule areas, with significant cooperation in planning, policy formulation and service delivery in the respective programmes of UNRWA and the Palestinian Authority. Палестинский орган продолжал оказывать поддержку и содействие в работе БАПОР на оккупированной территории, включая районы самоуправления, при широком сотрудничестве в вопросах планирования, формулирования политики и оказания услуг по соответствующим программам БАПОР и Палестинского органа.
As the Israeli aggression against the Palestinian people continues to intensify in all its forms, the situation in the Occupied Palestinian Territory continues to gravely deteriorate, threatening to spiral out of control and to destabilize the entire region. По мере того, как продолжает расширяться во всех своих формах израильская агрессия против палестинского народа, положение на оккупированной палестинской территории по-прежнему продолжает серьезно ухудшаться, угрожает выйти из-под контроля и привести к дестабилизации всего региона.
In this regard, the Assembly expresses its deep concern over the tragic events that have taken place in Occupied East Jerusalem and the Occupied Palestinian Territory since 28 September 2000, resulting in a high number of deaths and injuries, mostly among Palestinian civilians. В этом отношении Ассамблея выражает свою глубокую озабоченность произошедшими в период с 28 сентября 2000 года трагическими событиями в оккупированном Восточном Иерусалиме и на оккупированной палестинской территории, в результате которых было много убитых и раненых, в основном среди палестинских мирных жителей.
The rekindled hope for peace is being dashed by the incessant military onslaught by Israel, the Occupying Power, against the innocent, defenceless and besieged Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, in particular the Gaza Strip. Возникшая было надежда на мир постоянно сводится на нет военной кампанией Израиля, оккупирующей державы, ведущейся против ни в чем не повинного, беззащитного и осажденного палестинского гражданского населения на оккупированной палестинской территории, в частности, в секторе Газа.
The members of the Organization of the Islamic Conference strongly condemn the incessant military onslaught by Israel, the occupying Power, against the innocent, defenceless and besieged Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, in particular the Gaza Strip. Государства-члены Организации Исламская конференция решительно осуждают непрекращающиеся военные нападения Израиля, оккупирующей державы, на мирное и беззащитное палестинское гражданское население, оказавшееся в осадном положении на оккупированной палестинской территории, в частности в секторе Газа.
For its consideration of this item, the Board had before it the following documentation: The Coordinator of Assistance to the Palestinian People said the fact that the Board's agenda had long featured this item attested to the recurrent critical conditions in the occupied Palestinian territory. Для рассмотрения им этого пункта Совету был представлен следующий документ: Координатор помощи палестинскому народу отметил, что то, что этот пункт столь долгое время значится в повестке дня Совета, подтверждает ту критическую ситуацию, которая вновь и вновь складывается на оккупированной палестинской территории.
The Israeli Government continues to wage its brutal military war against the Palestinian people, causing more martyrs, permanently handicapped, wounded and vast destruction, and increasing the extent of human suffering throughout the occupied Palestinian territory. Израильское правительство продолжает вести жестокую войну против палестинского народа, которая сопровождается увеличением числа мучеников, людей, навсегда оставшихся инвалидами, и людей, получивших ранения, она несет огромные разрушения и усугубляет страдания людей на всей оккупированной палестинской территории.