Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
Mr. Kanaan summarized the findings of the Commissioner-General's report on the exacerbation of the humanitarian crisis in the Occupied Palestinian Territory as a result of the massive military operations conducted by the Israeli occupation forces. Г-н Канаан подытоживает выводы, сделанные в докладе Генерального комиссара в связи с обострением гуманитарного кризиса на оккупированной палестинской территории в результате проведения израильскими оккупационными силами массированных военных операций.
At 2350 hours Israeli enemy forces, from their outposts with the occupied Palestinian territory, fired three illumination flares over the said territory opposite the village of Kafr Killa. В 23 ч. 50 м. израильские вооруженные подразделения со своих сторожевых постов на оккупированной палестинской территории выпустили три осветительные ракеты над указанной территорией напротив деревни Кафр-Килла.
Unfortunately, the realities on the ground and the situation in the occupied Palestinian territory show no sign of improvement, and the crisis has reached alarming proportions. К сожалению, реальные условия на местах и положение на оккупированной палестинской территории не свидетельствуют об улучшении, и этот кризис достиг тревожных размеров.
The General Assembly's request that the International Court of Justice provide an advisory opinion on the legal consequences of the construction of an Israeli wall in the occupied Palestinian territory had been considered an important step towards resolution of the Israeli-Palestinian conflict. Важным шагом на пути к урегулированию израильско-палестинского конфликта является просьба Генеральной Ассамблеи к Международному Суду вынести консультативное заключение относительно правовых последствий строительства Израилем стены на оккупированной палестинской территории.
In response to the most recent developments, the Group of Arab States had submitted a draft resolution to the Security Council, demanding the cessation of all military operations in the Occupied Palestinian Territory and the immediate withdrawal of the Israeli occupying forces. В связи с этими самыми последними событиями Группа арабских государств представила в Совет Безопасности проект резолюции с требованием прекратить все военные операции на оккупированной палестинской территории и незамедлительно вывести израильские оккупационные силы.
The United Nations must continue to monitor the situation closely in an effort to put an end effectively to illegal Israeli activities in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. Организация Объединенных Наций должна продолжать внимательно следить за этой ситуацией, с тем чтобы решительно положить конец противоправным израильским действиям на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
Mr. Hashem (Bahrain) said that the policy of annexation and the restrictions imposed by Israel on the freedom of movement had caused the situation in the Occupied Palestinian Territory to deteriorate enormously. Г-н Хашем (Бахрейн) говорит, что политика аннексии и ограничений, налагаемых Израилем на свободу передвижения, серьезно ухудшило положение на оккупированной палестинской территории.
It might be perceived by others that a partial unilateral withdrawal, from only some of the occupied Palestinian territory, would be enough to settle the issue once and for all. Он может быть задуман другими, которым было бы достаточно частичного одностороннего ухода только лишь из некоторых частей оккупированной палестинской территории для окончательного решения этого вопроса.
Mr. Al-Neaimi (United Arab Emirates) said that the facts set forth in the Special Committee's report clearly demonstrated the aggressive policy pursued by Israel in the Occupied Palestinian Territory. Г-н Ан-Неайми (Объединенные Арабские Эмираты) говорит, что факты, приведенные в докладе Специального комитета, наглядно свидетельствуют об агрессивной политике, проводимой Израилем на оккупированной палестинской территории.
Through its refusal to recognize the applicability of the provisions of the Fourth Geneva Convention to the Occupied Palestinian Territory and to distinguish between military objectives and civilian objects and persons, Israel was undermining the multilateral process. Своим отказом признать применимость положений четвертой Женевской конвенции к оккупированной палестинской территории и проводить различие между военными целями и гражданскими объектами и людьми Израиль вносит разлад в многосторонний процесс.
Since then, while the overall situation on the ground has remained essentially unchanged, there have been a number of significant political developments in Israel and the occupied Palestinian territory. С тех пор общая ситуация на местах существенно не изменилась, вместе с тем в Израиле и на оккупированной палестинской территории произошел ряд значительных политических событий.
Calls upon Israel to respect to the fullest the principles of international humanitarian law and to desist from all forms of violation of human rights in the Occupied Palestinian Territory; З. призывает Израиль полностью соблюдать принципы международного гуманитарного права и воздерживаться от всех форм нарушения прав человека на оккупированной палестинской территории;
On the Occupied Palestinian Territory, he said that unless there was a sudden lessening of the conflict or other improvements in the economy, there would be a major breakdown in the health and nutrition of children within the next few years. Он сказал, что, если не произойдет внезапного ослабления конфликта или каких-либо улучшений в экономике, на оккупированной палестинской территории в ближайшие несколько лет возникнут серьезные проблемы в области охраны здоровья и питания детей.
We note in this regard the broad and overwhelming condemnation by the international community of this crime in specific and of the ongoing practice of committing extrajudicial executions against the Palestinians in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Мы отмечаем в этой связи широкое и повсеместное осуждение международным сообществом этого конкретного преступления и нынешней практики совершения внесудебных казней над палестинцами на оккупированной палестинской территории, включая Восточной Иерусалим.
Around 80 per cent of the settlers living in the Occupied Palestinian Territory, that is 320,000 individuals, would reside in that area, as well as 237,000 Palestinians. В этих районах будет проживать около 80 процентов поселенцев, живущих на оккупированной палестинской территории, т.е. 320000 человек, а также 237000 палестинцев.
We see a clear connection between these evil designs against Iraq and the tragedy that is taking place in the Arab world, ignored by the aggressor States. I am talking about the killings perpetrated by the Zionist occupying forces in the occupied Palestinian territory. Мы видим четкую взаимосвязь между этими враждебными замыслами в отношении Ирака и имеющей место в арабском мире трагедией, игнорируемой государствами-агрессорами. Я говорю об убийствах, совершаемых сионистскими оккупирующими силами на оккупированной палестинской территории.
The Court notes that Israel is first obliged to comply with the international obligations it has breached by the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory (see paragraphs 114137 above). Суд отмечает, что Израиль сначала обязан выполнить международные обязательства, которые он нарушил в результате строительства стены на оккупированной палестинской территории (см. пункты 114 - 137 выше).
The instances illustrating the dire humanitarian situation prevailing in the Occupied Palestinian Territory as a result of the illegal policies and practices of Israel, the occupying Power, are too innumerable to make mention of in one letter. Примеров, иллюстрирующих бедственное гуманитарное положение на оккупированной палестинской территории в результате незаконной политики и действий Израиля, оккупирующей державы, слишком много, чтобы перечислить их в одном письме.
The construction of the wall being built by Israel on occupied Palestinian territory, including East Jerusalem and its environs, is illegal and violates the norms and principles of international law and the relevant Security Council and General Assembly resolutions. Строительство Израилем стены на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим и его окрестности, является незаконным и нарушает нормы и принципы международного права и соответствующе резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
We believe that a practical measure which the General Assembly should take as a result of the advisory opinion is to request the Secretary-General to establish a register of damage caused by the building of the wall in the occupied Palestinian territory. Мы полагаем, что в качестве практической меры по итогам консультативного заключения Генеральная Ассамблея должна попросить Генерального Секретаря создать реестр ущерба, нанесенного строительством стены на оккупированной палестинской территории.
It has become tragically obvious that colonization and the peace process are incompatible; there can be no peace with the continued colonization of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Очевидно возникла трагическая ситуация, когда колонизация и мирный процесс являются несовместимыми; не может быть мира в условиях продолжения колонизации оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
The improvement of the humanitarian, economic and social situation throughout the Occupied Palestinian Territory remains of primary importance, regardless of developments at the political and security levels. Первостепенную важность имеет улучшение гуманитарного, экономического и социального положения на всей оккупированной палестинской территории, независимо от развития политической обстановки и положения в области безопасности.
A brief description of this twofold Israeli policy of colonization and oppression over the past year in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, is necessary for understanding the grave situation on the ground and the failure of recent peace initiatives. Для понимания серьезности ситуации, складывающейся на местах, и безрезультатности недавних мирных инициатив необходимо кратко изложить существо этой двухвекторной политики Израиля - колонизации и угнетения на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
As the Court has made clear in its Advisory Opinion on Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, paragraph 26, "Article 24 refers to a primary, but not necessarily exclusive, competence". Как Суд указал в своем консультативном заключении «Правовые последствия строительства стены на оккупированной палестинской территории», пункт 26, «статья 24 касается главной, но не обязательно исключительной компетенции».
The purpose of this policy is to isolate the West Bank and Gaza and to facilitate Israel's ability to impose other oppressive restrictions on each of these areas of the Occupied Palestinian Territory, with harmful effects on the lives and well-being of their respective populations. Целью этой политики является изолировать Западный берег и Газу и расширить возможности Израиля устанавливать другие репрессивные ограничения в каждом из этих районов оккупированной палестинской территории с их пагубными последствиями для жизни и благосостояния их жителей.