| The issues addressed in the report are far from exhaustive of all human rights concerns in the Occupied Palestinian Territory. | Вопросы, рассмотренные в докладе, не охватывают всего диапазона проблем в области прав человека на оккупированной палестинской территории. |
| The use of live ammunition by IDF at checkpoints in the Occupied Palestinian Territory against unarmed individuals is also cause for concern. | Использование боевых патронов солдатами ЦАХАЛ на пропускных пунктах на Оккупированной палестинской территории в отношении невооруженных лиц также является поводом для беспокойства. |
| Israel had used excessive force in defiance of international law and continued to impose sweeping restrictions on movement in the Occupied Palestinian Territory. | В нарушение международного права Израиль неоднократно прибегал к чрезмерному использованию силы и продолжает применять тотальные ограничения на передвижение по оккупированной палестинской территории. |
| This is the High Commissioner's third periodic report on the human rights situation in the Occupied Palestinian Territory. | Настоящий доклад является третьим периодическим докладом Верховного комиссара о положении в области прав человека на оккупированной палестинской территории. |
| Israel therefore treats Palestinian residents of East Jerusalem as immigrants in the territory it occupies. | Таким образом, Израиль считает проживающих в Восточном Иерусалиме палестинцев иммигрантами на оккупированной им территории. |
| It is noted that the new Wall sections are still located in the Occupied Palestinian Territory in contravention of international law. | Следует отметить, что перенесенные участки стены по-прежнему проходят по оккупированной палестинской территории в нарушение норм международного права. |
| I appreciated the efforts of the Quartet's Special Representative, Tony Blair, to support economic development throughout the Occupied Palestinian Territory. | Я воздаю должное усилиям Специального представителя «четверки» Тони Блэра, направленным на оказание поддержки экономическому развитию на оккупированной палестинской территории. |
| The Television Section produced two videos on women's issues in the Occupied Palestinian Territory. | Секция телевидения подготовила два видеофильма по женским вопросам применительно к оккупированной палестинской территории. |
| Most delegations shared the Report's assessment of recent economic developments in the occupied Palestinian territory (OPT). | Большинство делегаций согласились с приведенной в докладе оценкой последних тенденций в экономике оккупированной палестинской территории (ОПТ). |
| In the Occupied Palestinian Territory, funding from the United Nations development system amounted to some $179 per capita. | Средства системы развития Организации Объединенных Наций, выделенные оккупированной палестинской территории, составили около 179 долл. США на душу населения. |
| Since September 2000, UNRWA has issued annual emergency appeals for the occupied Palestinian territory. | С сентября 2000 года БАПОР обращается с ежегодными призывами к чрезвычайным действиям в отношении оккупированной палестинской территории. |
| A main obstacle to establishing an effective Palestinian State remains the occupation and the continued building of Israeli settlements on occupied land. | Оккупация и продолжающееся строительство Израилем поселений на оккупированной территории по-прежнему остаются одними из главных препятствий на пути создания эффективного Палестинского государства. |
| That continued cooperation is crucial for stability in the Palestinian occupied territory. | Продолжение такого сотрудничества имеет исключительно важное значение для обеспечения стабильности на оккупированной палестинской территории. |
| Despite some positive developments, the overall humanitarian needs in parts of the Occupied Palestinian Territory remained acute. | Несмотря на определенные позитивные тенденции, в целом гуманитарные потребности в ряде районов оккупированной палестинской территории ощущались по-прежнему остро. |
| The Center works primarily in the Occupied Palestinian Territory and in the Middle East region. | Центр работает главным образом на оккупированной палестинской территории и в регионе Ближнего Востока. |
| It was not just a question of the movement of goods and exports; the real issue was fragmentation of the Occupied Palestinian Territory. | Речь идет не просто о передвижении товаров и экспорта: действительной целью является фрагментация оккупированной палестинской территории. |
| The delegation inquired about the obstacles being encountered by the United Nations country team in the Occupied Palestinian Territory. | Эта делегация просила представить информацию о препятствиях, с которыми сталкивается страновая группа Организации Объединенных Наций на оккупированной палестинской территории. |
| Inhabitants of the Occupied Palestinian Territory live and work in communities extensively contaminated by explosive remnants of war. | Население оккупированной палестинской территории живет и работает в районах с повышенной концентрацией взрывоопасных пережитков войны. |
| An example of the former is the local governance integrity index in the Occupied Palestinian Territory. | Примером первого направления работы является индекс целостности местных органов управления на оккупированной палестинской территории. |
| For more than 40 years there had been systematic human rights violations in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. | Свыше сорока лет на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме, продолжают систематически нарушаться права человека. |
| As clarified by the International Court of Justice, the Covenant is applicable also to actions by Israel in the occupied Palestinian territory. | В соответствии с разъяснениями Международного Суда Пакт также применяется к действиям Израиля на оккупированной палестинской территории. |
| Mr. Aloumi (Kuwait) said that the challenges to development and the social situation in the Occupied Palestinian Territory were regrettable. | Г-н Алуми (Кувейт) говорит, что наличие препятствий для развития и социальная ситуация на оккупированной палестинской территории вызывают сожаление. |
| Media coverage of Israel's grave violations of children's rights in the occupied Palestinian territory had been deeply shocking. | Сведения о серьезных нарушениях прав детей на оккупированной палестинской территории, предоставляемые СМИ, являются глубоко шокирующими. |
| Furthermore, the NAM demands that Israel remove all checkpoints and roadblocks from all parts of the occupied Palestinian territory. | Кроме того, ДНС требует, чтобы Израиль убрал все контрольно-пропускные пункты и дорожные заграждения из всех частей оккупированной палестинской территории. |
| The harrowing story of appalling and still deteriorating humanitarian conditions all over the occupied Palestinian territory continues. | Продолжается душераздирающая история ужасающих и все более ухудшающихся гуманитарных условий на всей оккупированной палестинской территории. |