The issues addressed in the report are far from exhaustive of all human rights concerns in the Occupied Palestinian Territory. |
Вопросы, рассмотренные в докладе, не охватывают всего диапазона проблем в области прав человека на оккупированной палестинской территории. |
The use of live ammunition by IDF at checkpoints in the Occupied Palestinian Territory against unarmed individuals is also cause for concern. |
Использование боевых патронов солдатами ЦАХАЛ на пропускных пунктах на Оккупированной палестинской территории в отношении невооруженных лиц также является поводом для беспокойства. |
Israel had used excessive force in defiance of international law and continued to impose sweeping restrictions on movement in the Occupied Palestinian Territory. |
В нарушение международного права Израиль неоднократно прибегал к чрезмерному использованию силы и продолжает применять тотальные ограничения на передвижение по оккупированной палестинской территории. |
This is the High Commissioner's third periodic report on the human rights situation in the Occupied Palestinian Territory. |
Настоящий доклад является третьим периодическим докладом Верховного комиссара о положении в области прав человека на оккупированной палестинской территории. |
Israel therefore treats Palestinian residents of East Jerusalem as immigrants in the territory it occupies. |
Таким образом, Израиль считает проживающих в Восточном Иерусалиме палестинцев иммигрантами на оккупированной им территории. |
It is noted that the new Wall sections are still located in the Occupied Palestinian Territory in contravention of international law. |
Следует отметить, что перенесенные участки стены по-прежнему проходят по оккупированной палестинской территории в нарушение норм международного права. |
I appreciated the efforts of the Quartet's Special Representative, Tony Blair, to support economic development throughout the Occupied Palestinian Territory. |
Я воздаю должное усилиям Специального представителя «четверки» Тони Блэра, направленным на оказание поддержки экономическому развитию на оккупированной палестинской территории. |
The Television Section produced two videos on women's issues in the Occupied Palestinian Territory. |
Секция телевидения подготовила два видеофильма по женским вопросам применительно к оккупированной палестинской территории. |
Most delegations shared the Report's assessment of recent economic developments in the occupied Palestinian territory (OPT). |
Большинство делегаций согласились с приведенной в докладе оценкой последних тенденций в экономике оккупированной палестинской территории (ОПТ). |
In the Occupied Palestinian Territory, funding from the United Nations development system amounted to some $179 per capita. |
Средства системы развития Организации Объединенных Наций, выделенные оккупированной палестинской территории, составили около 179 долл. США на душу населения. |
Since September 2000, UNRWA has issued annual emergency appeals for the occupied Palestinian territory. |
С сентября 2000 года БАПОР обращается с ежегодными призывами к чрезвычайным действиям в отношении оккупированной палестинской территории. |
A main obstacle to establishing an effective Palestinian State remains the occupation and the continued building of Israeli settlements on occupied land. |
Оккупация и продолжающееся строительство Израилем поселений на оккупированной территории по-прежнему остаются одними из главных препятствий на пути создания эффективного Палестинского государства. |
That continued cooperation is crucial for stability in the Palestinian occupied territory. |
Продолжение такого сотрудничества имеет исключительно важное значение для обеспечения стабильности на оккупированной палестинской территории. |
Despite some positive developments, the overall humanitarian needs in parts of the Occupied Palestinian Territory remained acute. |
Несмотря на определенные позитивные тенденции, в целом гуманитарные потребности в ряде районов оккупированной палестинской территории ощущались по-прежнему остро. |
The Center works primarily in the Occupied Palestinian Territory and in the Middle East region. |
Центр работает главным образом на оккупированной палестинской территории и в регионе Ближнего Востока. |
It was not just a question of the movement of goods and exports; the real issue was fragmentation of the Occupied Palestinian Territory. |
Речь идет не просто о передвижении товаров и экспорта: действительной целью является фрагментация оккупированной палестинской территории. |
The delegation inquired about the obstacles being encountered by the United Nations country team in the Occupied Palestinian Territory. |
Эта делегация просила представить информацию о препятствиях, с которыми сталкивается страновая группа Организации Объединенных Наций на оккупированной палестинской территории. |
Inhabitants of the Occupied Palestinian Territory live and work in communities extensively contaminated by explosive remnants of war. |
Население оккупированной палестинской территории живет и работает в районах с повышенной концентрацией взрывоопасных пережитков войны. |
An example of the former is the local governance integrity index in the Occupied Palestinian Territory. |
Примером первого направления работы является индекс целостности местных органов управления на оккупированной палестинской территории. |
For more than 40 years there had been systematic human rights violations in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. |
Свыше сорока лет на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме, продолжают систематически нарушаться права человека. |
As clarified by the International Court of Justice, the Covenant is applicable also to actions by Israel in the occupied Palestinian territory. |
В соответствии с разъяснениями Международного Суда Пакт также применяется к действиям Израиля на оккупированной палестинской территории. |
Mr. Aloumi (Kuwait) said that the challenges to development and the social situation in the Occupied Palestinian Territory were regrettable. |
Г-н Алуми (Кувейт) говорит, что наличие препятствий для развития и социальная ситуация на оккупированной палестинской территории вызывают сожаление. |
Media coverage of Israel's grave violations of children's rights in the occupied Palestinian territory had been deeply shocking. |
Сведения о серьезных нарушениях прав детей на оккупированной палестинской территории, предоставляемые СМИ, являются глубоко шокирующими. |
Furthermore, the NAM demands that Israel remove all checkpoints and roadblocks from all parts of the occupied Palestinian territory. |
Кроме того, ДНС требует, чтобы Израиль убрал все контрольно-пропускные пункты и дорожные заграждения из всех частей оккупированной палестинской территории. |
The harrowing story of appalling and still deteriorating humanitarian conditions all over the occupied Palestinian territory continues. |
Продолжается душераздирающая история ужасающих и все более ухудшающихся гуманитарных условий на всей оккупированной палестинской территории. |