Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
The issue of Israeli settlements in the West Bank remains central to the question of the Occupied Palestinian Territory. Вопрос об израильских поселениях на Западном берегу по-прежнему имеет важнейшее значение для вопроса об оккупированной палестинской территории.
The overall result is the severe fragmentation of the Occupied Palestinian Territory and the undermining of its contiguity, integrity and unity. Суммарный результат этих действий - крайняя раздробленность оккупированной палестинской территории и подрыв ее целостности, неприкосновенности и единства.
In 2007, the most striking developments occurred in the occupied Palestinian territory and Lebanon. Наиболее заметные события в 2007 году произошли на оккупированной палестинской территории и в Ливане.
In 2007, Palestinians in the occupied Palestinian territory continued to face conditions of severe hardship and social distress. В 2007 году палестинцы на оккупированной палестинской территории по-прежнему жили в условиях крайних лишений и социальной напряженности.
Minority communities in the Occupied Palestinian Territory, including some small Christian groups, expressed their fear of a rising level of religious intolerance. Представители меньшинств на оккупированной палестинской территории, включая ряд малочисленных христианских общин, выразили опасения в связи с усилением религиозной нетерпимости.
Bangladesh is deeply concerned over the continued suffering of the Palestinian people and the deteriorating humanitarian situation in the occupied territory. Бангладеш выражает серьезную озабоченность в связи с продолжающимися страданиями палестинского народа и ухудшающейся гуманитарной ситуацией на оккупированной территории.
It is also continuing to impose a humiliating and discriminatory network of hundreds of checkpoints and roadblocks throughout the entire occupied Palestinian territory. Он продолжает также возводить унизительную и дискриминационную сеть из сотен контрольно-пропускных пунктов и дорожных заграждений по всей оккупированной палестинской территории.
This requires the Israeli side to immediately halt settlement activity in the occupied Palestinian territory. С этой целью израильская сторона должна безотлагательно прекратить поселенческую деятельность на оккупированной палестинской территории.
Internal conflict in the Occupied Palestinian Territory compounded existing hardships. Внутренний конфликт на оккупированной палестинской территории усугубил существующие трудности.
UNFPA support for censuses included assistance provided to Iraq, the Occupied Palestinian Territory and Sudan. В рамках оказанной по линии ЮНФПА поддержки в проведении переписей населения была обеспечена помощь Ираку, оккупированной палестинской территории и Судану.
We express serious concern about the grave humanitarian situation in the occupied Palestinian territory, in particular Gaza. Мы выражаем глубокую озабоченность по поводу серьезного гуманитарного кризиса на оккупированной палестинской территории, прежде всего, в Газе.
The resolution also called for measures to be taken to guarantee the safety and protection of the Palestinian civilians in the occupied territory. В резолюции также содержался призыв к принятию мер, с тем чтобы гарантировать безопасность и защиту палестинского гражданского населения на оккупированной территории.
The Government of Israel should cease to exploit natural resources, including water, in the Occupied Palestinian Territory. Правительство Израиля должно прекратить эксплуатацию природных ресурсов, включая водные ресурсы, на оккупированной палестинской территории.
Over the past year, the economic strangulation of the Occupied Palestinian Territory had intensified, leading to increasing dependency of the Palestinians on humanitarian aid. За последний год экономическое удушение оккупированной палестинской территории усилилось, что ведет к росту зависимости палестинцев от гуманитарной помощи.
As many as 277 homes were demolished in 2008 within the occupied Palestinian Territory, with East Jerusalem being most affected. В 2008 году на оккупированной палестинской территории были снесены 277 домов, причем затронутым в наибольшей степени оказался Восточный Иерусалим.
Those factors posed significant challenges to the economic revival of the occupied Palestinian territory and to an effective response to humanitarian needs. Эти факторы во многом препятствовали восстановлению экономики оккупированной палестинской территории, а также эффективному удовлетворению гуманитарных потребностей ее населения.
The operation was part of continuous Israeli policies aimed at pursuing Israel's political objectives in Gaza and the entire occupied Palestinian territory. Эта операция была составной частью последовательной политики Израиля, направленной на достижение политических целей Израиля в Газе и на всей оккупированной палестинской территории.
The report of the Special Representative describes the context in which human rights defenders operate in Israel and the Occupied Palestinian Territory. В докладе Специального представителя описываются условия, в которых правозащитникам приходится осуществлять свою деятельность в Израиле и на оккупированной палестинской территории.
It is now, more than ever, that the Occupied Palestinian Territory needs our collective assistance. Именно сегодня, как никогда ранее, жители оккупированной палестинской территории нуждаются в нашей общей помощи.
Other crises cannot be ignored, especially in the Occupied Palestinian Territory, as they are all interlinked. Нельзя игнорировать другие кризисы, особенно на оккупированной палестинской территории, поскольку все они взаимосвязаны.
The economy of the occupied Palestinian territory stagnated in 2007 and failed to recover from the 2006 contraction. В 2007 году экономика оккупированной палестинской территории переживала стагнацию и не смогла оправиться от спада 2006 года.
Eight years of closure have stunted the economy, battered the productive capacity and eroded the institutional structure of the occupied Palestinian territory. Восьмилетний период блокирования границ нанес удар по экономике, подорвал производственный потенциал и привел к эрозии институциональной структуры оккупированной палестинской территории.
The damage to the economic, social and institutional fabric of the occupied Palestinian territory in the last eight years cannot be overestimated. Ущерб, причиненный экономической, социальной и институциональной базе оккупированной палестинской территории за последние восемь лет, переоценить невозможно.
UNRWA provided emergency food assistance to 190,000 refugee families in the occupied Palestinian territory. БАПОР оказало чрезвычайную продовольственную помощь 190000 семей беженцев на оккупированной палестинской территории.
Those working in the occupied Palestinian territory and Lebanon are particularly commended. Особо высокой оценки заслуживают сотрудники, работающие на оккупированной палестинской территории и в Ливане.