Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
The expansion of settlements in the occupied Palestinian territory and the destruction of basic infrastructure had plunged millions of Palestinians into abject poverty, sharpening tensions and exacerbating the difficulties with which they had to contend. Расширение поселений на оккупированной палестинской территории и разрушение базовой инфраструктуры повергло миллионы палестинцев в состояние унизительной нищеты, обостряя напряженность и усугубляя трудности, с которыми им приходится сталкиваться.
The international community should continue its support to the work of UNRWA in view of its precarious financial situation and the severe humanitarian crisis in the occupied Palestinian territory. Международное сообщество должно и далее поддерживать работу БАПОР, учитывая сложное финансовое положение Агентства и тяжелый гуманитарный кризис на оккупированной палестинской территории.
It was now the largest provider of microcredit in the occupied Palestinian territory, and the programme had been expanded into the Syrian Arab Republic and Jordan. В настоящее время она представляет собой крупнейший источник микрокредитования на оккупированной палестинской территории, и ее осуществление было распространено на Сирийскую Арабскую Республику и Иорданию.
Israel's unlawful construction of the wall in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, had caused additional hardship, further isolating and impoverishing hundreds of refugee families. Незаконное строительство Израилем стены на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, создало дополнительные трудности, еще больше изолировав и разорив сотни семей беженцев.
We must do that comprehensively throughout the occupied Palestinian territory, including, of course, in the Gaza Strip, which has suffered the most extensive destruction. Мы должны делать это всеобъемлющим образом по всей оккупированной палестинской территории, включая конечно, сектор Газа, который пострадал от самых обширных разрушений.
Living conditions in the occupied Palestinian territory have deteriorated rapidly over the course of 2006, resulting in substantially increased demands for the Agency's services. В 2006 году условия жизни на оккупированной палестинской территории резко ухудшились и, соответственно, существенно вырос спрос на предоставляемые Агентством услуги.
During the reporting period, restrictions on the freedom of movement of Agency staff, vehicles and goods continued to be imposed, particularly in the occupied Palestinian territory and by the Israeli authorities. В отчетный период продолжали вводиться ограничения свободы передвижения в отношении персонала Агентства, автотранспорта и грузов, особенно израильскими властями на оккупированной палестинской территории.
During the period under review, the Committee closely monitored the situation on the ground and was greatly alarmed by the intense escalation of violence in the Occupied Palestinian Territory. В ходе отчетного периода Комитет внимательно следил за ситуацией на местах, и его сильно встревожила интенсивная эскалация насилия на оккупированной палестинской территории.
The critical situation in the region, especially in Iraq and the Occupied Palestinian Territory, left its impact on the Commission's programme of work. На выполнение программы работы Комиссии повлияла критическая ситуация, сложившаяся в регионе, особенно в Ираке и на оккупированной палестинской территории.
While an essential tool of environmental management is an inventory of national hazardous waste substances, no such inventory exists in the occupied Palestinian territory. Хотя реестр национальных опасных отходов является одним из важнейших инструментов регулирования природопользования, в оккупированной палестинской территории такого реестра нет.
The Declaration also strongly condemned the continuing construction of the wall and the expansion of settlements in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. В Декларации также решительно осуждается продолжающееся строительство разделительной стены и расширение поселений на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме.
The United Nations Office on Drugs and Crime continued to focus on the prevention of drug abuse in the Occupied Palestinian Territory. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) продолжало уделять основное внимание предупреждению наркомании на оккупированной палестинской территории.
Addressing the high percentage of unemployment among young people, UNDP continued to focus on building up the capacity of the youth network in the Occupied Palestinian Territory. С учетом высоких показателей безработицы среди молодежи ПРООН, как и прежде, уделяла внимание укреплению потенциала молодежной сети на оккупированной палестинской территории.
Today's meeting also takes place shortly after the convening of the resumed tenth emergency special session of the General Assembly to discuss Israeli violations in the occupied Palestinian territory. Сегодняшнее заседание также проходит вскоре после созыва возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи для обсуждения нарушений Израиля на оккупированной палестинской территории.
This is the fifth consecutive week in which the Israeli occupying forces have continued with their aggression in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip. Вот уже пятую неделю подряд израильские оккупационные силы продолжают агрессию на оккупированной палестинской территории, прежде всего в секторе Газа.
He called on the international community to put a stop to human rights violations in occupied Palestinian territory and to campaigns of defamation against religions and religious symbols. Он призывает международное сообщество положить конец нарушениям прав человека на оккупированной палестинской территории и прекратить кампании диффамации в отношении религий или религиозных символов.
As most of its staff in the occupied territory was Palestinian, the situation had a direct negative impact on the Agency's West Bank operations. Поскольку большинство персонала на оккупированной территории являются палестинцами, ситуация оказывает прямое негативное влияние на действия Агентства на Западном берегу.
The grave situation of the Palestine refugees was directly related to the Israeli blockades, which were creating a humanitarian catastrophe in the Occupied Palestinian Territory and were having an adverse impact on UNRWA services. Тяжелое положение палестинских беженцев непосредственно связано с блокадой со стороны Израиля, создающего гуманитарную катастрофу на оккупированной палестинской территории и оказывающего неблагоприятное воздействие на деятельность БАПОР.
It demanded that the Government of Israel should stop and reverse the construction of the separation barrier in the Occupied Palestinian Territory, including in and around Jerusalem. Он требует, чтобы правительство Израиля прекратило и отменило строительство разделительного барьера на оккупированной палестинской территории, в том числе в Иерусалиме и вокруг него.
In addition to the reaffirmation of the above-mentioned principles and positions, resolution 57/110 addresses the grave situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Помимо подтверждения вышеупомянутых принципов и позиции в резолюции 57/110 рассматривается вопрос о тяжелом положении на местах на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
The humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory has continued to deteriorate since the mission of the Secretary-General's Personal Humanitarian Envoy in August 2002. После завершения миссии Личного посланника Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в августе 2002 года гуманитарная ситуация на оккупированной палестинской территории продолжает ухудшаться.
During the whole Intifada period, it is estimated that some 3,000 houses were destroyed in the Occupied Palestinian Territory, while 12,000 others were severely damaged. В течение всего периода интифады на оккупированной палестинской территории было уничтожено, по оценкам, примерно 3000 домов и еще 12000 серьезно повреждено.
The Committee reaffirmed its position that it was the occupying Power that had the prime responsibility for the humanitarian well-being of the Palestinian population under occupation. Комитет подтвердил свою позицию касательно того, что основную ответственность за гуманитарное благополучие палестинского населения на оккупированной территории несет оккупирующая держава.
During 2002, in occupied Jerusalem, Israeli authorities escalated the demolition of Palestinian houses by destroying more than 120 structures of different types. В 2002 году израильские власти стали чаще практиковать снос палестинских домов в оккупированной части Иерусалима, разрушив более 120 строений различного типа.
We believe that the Security Council has the obligation to take concrete measures with the aim of ending the tragic situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. Мы считаем, что Совет Безопасности обязан принять конкретные меры, с тем чтобы положить конец трагической ситуации на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.