Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
Building on its long-standing support to the development and modernization of Palestinian customs capacity, UNCTAD maintained close contacts with the Palestinian National Authority, potential donors and the United Nations country team in the Occupied Palestinian Territory to secure funding for a new technical cooperation project. Будучи организацией, традиционно оказывающей содействие развитию и модернизации палестинского таможенного потенциала, ЮНКТАД поддерживала тесные контакты с Палестинской национальной администрацией, потенциальными донорами и страновой группой Организации Объединенных Наций на оккупированной палестинской территории в целях привлечения финансирования для нового проекта технического сотрудничества.
UNDP supported the Palestinian Initiative for the Promotion of Global Dialogue and Democracy, which is designed to enhance the capacities of young Palestinian women leaders across the occupied Palestinian territory. ПРООН оказывала помощь в осуществлении палестинской Инициативы по поддержке глобального диалога и демократии, которая призвана способствовать расширению возможностей молодых палестинских женщин-лидеров на оккупированной палестинской территории.
Moreover, the illegal Israeli settlers in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, have continued to harass the Palestinian people, commit acts of violence against them and steal Palestinian land. Кроме того, жители незаконных израильских поселений на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, продолжали притеснять палестинское население, совершать акты насилия в отношении палестинцев и отбирать палестинские земли.
The event brought together major Arab, Islamic and Western financial institutions, international organizations, Palestinian business leaders and representatives of the Palestinian Authority to explore options for future private sector growth in the occupied Palestinian territory. На этом форуме приняли участие крупные арабские, исламские и западные финансовые учреждения, международные организации, а также палестинские деловые круги и представители Палестинской администрации, которые изучали возможности дальнейшего роста частного сектора на оккупированной палестинской территории.
The human losses and the physical destruction throughout the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, continue to mount as a result of the Israeli military campaign against the Palestinian people and the Palestinian Authority. В результате израильской военной кампании против палестинского народа и Палестинского органа на всей оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, продолжает расти число человеческих жертв и увеличиваются масштабы материального ущерба.
Daily, Israeli occupying forces, using countless and the most advanced military means and methods, have assaulted Palestinian civilians and Palestinian areas throughout the Occupied Palestinian Territory. Ежедневно израильские оккупационные силы, используя бесчисленные и самые совершенные военные средства и методы, нападают на палестинских гражданских лиц и палестинские районы по всей оккупированной палестинской территории.
The Israeli occupying forces have even intensified measures to ensure the total isolation of Palestinian cities throughout the Occupied Palestinian Territory, thus increasing difficulties for the Palestinian population. Израильские оккупационные силы даже усилили меры по обеспечению полной изоляции палестинских городов на всей оккупированной палестинской территории, что создает дополнительные трудности для палестинского населения.
The Palestinian National Authority would continue to strive to shoulder its responsibilities to deliver social justice and equality to the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Палестинский национальный орган будет продолжать прилагать усилия по выполнению своих обязанностей по обеспечению социальной справедливости и равенства для палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
However, in practice, it is applied only to Palestinian suspects, whether Palestinians from the Occupied Palestinian Territory or Palestinian citizens of Israel. Однако на практике он применяется только в отношении подозреваемых-палестинцев, как палестинцев с оккупированной палестинской территории, так и палестинцев - граждан Израиля.
This continuous and widespread Israeli military assault against the Palestinian people and the Palestinian Authority, including the Israeli military reoccupation of several Palestinian towns and cities, has further inflamed the already tense, unstable and grave situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory. Это продолжающееся и широкомасштабное израильское военное наступление против палестинского народа и Палестинской администрации, включая повторную военную оккупацию нескольких палестинских поселков и городов, еще больше обострило и без того напряженную, нестабильную и тяжелую обстановку на оккупированной палестинской территории.
The Israeli Government continues to pursue its bloody military campaign, which began on 28 September 2000, against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, causing more Palestinian deaths and injuries and destruction of property, and terrorizing the Palestinian civilian population under its occupation. Правительство Израиля не прекращает начатую им 28 сентября 2000 года кровавую военную кампанию против палестинского народа на оккупированной палестинской территории, в результате которой число погибших и раненых палестинцев продолжает расти, уничтожается имущество и терроризируется находящееся под его оккупацией палестинское гражданское население.
Furthermore, although financial reforms had been implemented by the Palestinian Authority, the economy of the Occupied Palestinian Territory was becoming increasingly fragile and debt levels were rising. Кроме того, несмотря на проведение Палестинской администрацией финансовых реформ, экономика оккупированной палестинской территории становится все более неустойчивой, а уровни задолженности повышаются.
Selectivity only served to engender impunity, as evidenced by Israel's persistent denial of the human rights of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory. Селективный подход порождает лишь безнаказанность, о чем свидетельствует упорный отказ Израиля признать права человека палестинского народа на оккупированной палестинской территории.
In 2010, the UNFPA country office in the Occupied Palestinian Territory supported the first national household survey on internal and international migration, which was conducted by the Palestinian Central Bureau of Statistics. В 2010 году страновое отделение ЮНФПА в оккупированной палестинской территории поддержало первое национальное обследование домохозяйств на предмет внутренней и международной миграции, которое было проведено палестинским центральным статистическим бюро.
As part of this collaboration, a state of the Palestinian cities report, a national urbanization strategy and a housing policy for the Occupied Palestinian Territory are being prepared. В рамках такого сотрудничества ведется подготовка доклада о состоянии палестинских городов, национальной стратегии урбанизации и жилищной политики для оккупированной Палестинской территории.
Israel had altered the demographic composition of the occupied Palestinian territory, taking control over land, water, and other natural resources, and thus further constraining the Palestinian productive base. Израиль изменяет демографический состав населения оккупированной палестинской территории, беря под контроль земли, водные и другие природные ресурсы и тем самым дополнительно ограничивая палестинскую производственную базу.
As in previous years, UNCTAD's report on assistance to the Palestinian people will provide an update on recent economic developments in the occupied Palestinian territory. Как и в предыдущие годы, в докладе ЮНКТАД о помощи палестинскому народу будет представлена обновленная информация о последних экономических показателях оккупированной палестинской территории.
The victims of these crimes have included Palestinian civilians - children, women and men - throughout all areas of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Жертвы этих преступлений включают палестинских граждан - женщин, детей и мужчин - во всех районах оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
Palestinian water networks in the occupied Palestinian territory sustained significant damage due to the Israeli army's military activities. Военные действия израильской армии нанесли значительный ущерб палестинской системе водоснабжения на оккупированной палестинской территории.
Once again, the report prepared by ESCWA documented grave violations of international humanitarian law perpetrated by Israel against the Palestinian people in the occupied Palestinian Territory. Опять-таки в докладе, подготовленном ЭСКЗА, документально отражены грубые нарушения международного гуманитарного права Израилем против палестинского народа на оккупированной палестинской территории.
He called upon Israel to desist from destroying Palestinian homes and property and to ensure that the deteriorating humanitarian and socio-economic conditions in the occupied Palestinian territory were immediately reversed. Он призывает Израиль воздерживаться от уничтожения палестинских жилищ и собственности и незамедлительно обратить вспять тенденцию к ухудшению гуманитарного и социально-экономического положения на оккупированной палестинской территории.
These killings perpetrated by the occupying forces signal an ever more dangerous escalation of Israeli military aggression and war crimes against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. Эти совершенные оккупационными войсками убийства свидетельствуют о все более опасной эскалации израильской военной агрессии и военных преступлений в отношении палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
The past year had been a time of great tension in the occupied Palestinian territory, which had seriously affected the Palestinian economy. Истекший год стал периодом большой напряженности на оккупированной палестинской территории, что серьезно отразилось на палестинской экономике.
Another massacre was committed by the illegal Israeli settlers against Palestinian civilians in the occupied Palestinian territory at dawn on Friday, 25 February 1994. На рассвете 25 февраля 1994 года незаконные израильские поселенцы учинили на оккупированной палестинской территории еще одну кровавую расправу над палестинскими гражданскими жителями.
There has been general recognition, however, that the lives of Palestinian women in the occupied Palestinian territory are conditioned by the complex political reality in the region. Однако общепризнанно, что жизнь палестинских женщин на оккупированной палестинской территории обусловлена сложной политической реальностью в регионе.