Unfortunately, our meeting today comes at a time when Israel continues to carry out illegal actions in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. |
К сожалению, и сегодня, когда проходит это заседание, Израиль продолжает осуществлять на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме, незаконную деятельность. |
It stresses that all such unlawful attempts to alter the demographic composition, character and status of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, remain rejected and unrecognized by the international community. |
Оно подчеркивает, что любые подобные противоправные попытки изменить демографический состав, характер и статус оккупированной палестинской территории, в том числе Восточного Иерусалима, по-прежнему неприемлемы и недопустимы для международного сообщества. |
That situation was a direct result of unequal and discriminatory policies and practices implemented by Israel for the sole benefit of Jewish settlers, whose colonies in the Occupied Palestinian Territory were illegal under international law. |
Эта ситуация является прямым следствием политики и практики неравенства и дискриминации, осуществляемых Израилем исключительно в интересах еврейских поселенцев, колонии которых на оккупированной палестинской территории являются незаконными в соответствии с положениями международного права. |
Apartheid was practised throughout Israel and the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem and Gaza, but in different forms. |
Апартеид практикуется на всей территории Израиля и на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим и Газу, однако в различных формах. |
In future reports, the Special Rapporteur will present conclusions and recommendations that may shed light on alleged human rights violations suffered by victims in the Occupied Palestinian Territory. |
В своих будущих докладах Специальный докладчик представит выводы и рекомендации, которые смогут пролить свет на предполагаемые случаи нарушения прав человека, жертвами которых становятся жители оккупированной палестинской территории. |
The report will also highlight ongoing and forthcoming UNCTAD technical cooperation activities in the Occupied Palestinian Territory and the challenges faced in the implementation of such activities. |
В докладе освещается также нынешняя и предстоящая деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества на оккупированной палестинской территории и проблемы в осуществлении этой деятельности. |
With deteriorating economic conditions, rising unemployment and declining real wages in 2013, poverty and food insecurity have deepened in the Occupied Palestinian Territory. |
В условиях ухудшения экономической ситуации, роста безработицы и снижения реальной заработной платы в 2013 году на оккупированной палестинской территории углубились проблемы нищеты и продовольственной нестабильности. |
Additionally, 12 workshops were held throughout the Occupied Palestinian Territory, covering trade-related topics ranging from export management to import regulations on food and agricultural products. |
Кроме того, на оккупированной палестинской территории было проведено 12 семинаров, охватывающих такие связанные с торговлей вопросы, как управление экспортными операциями и регулирование импорта продовольствия и сельскохозяйственной продукции. |
To provide urgent assistance to improve water quality in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip. |
оказать срочную помощь в целях повышения качества воды на оккупированной палестинской территории, в особенности в секторе Газа; |
Recently, the Israeli State Comptroller noted that IDF was not fulfilling its responsibility to maintain public order and safety in the Occupied Palestinian Territory. |
Недавно государственный контролер Израиля отметил, что Армия обороны Израиля не выполняет свои обязательства по поддержанию общественного порядка и обеспечению безопасности на оккупированной палестинской территории. |
The number of demolitions and displacements in Area C of the West Bank, in the Occupied Palestinian Territory, has grown steadily since 2009. |
С 2009 года неуклонно растет число сносов строений и перемещений населения в зоне С Западного берега на оккупированной палестинской территории. |
Foreign occupation and settlement-building activities, including those carried out by the occupying Power in the occupied Syrian Golan and the Occupied Palestinian Territory, also impeded sustainable economic development and caused great human suffering. |
Иностранная оккупация и создание поселений, включая мероприятия, осуществляемые оккупационной державой на захваченных Сирийских Голанах и оккупированной палестинской территории, также препятствуют устойчивому экономическому развитию и вызывают огромные страдания людей. |
Israel was exploiting and depleting the natural resources in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan and dumping toxic and nuclear waste in those territories. |
Израиль эксплуатирует и истощает природные ресурсы на оккупированной палестинской территории и оккупированных сирийских Голанах и здесь же избавляется от токсичных и ядерных отходов. |
Like all other peoples, Syrians in the occupied Syrian Golan and Palestinians in the Occupied Palestinian Territory had a right to sustainable development. |
Как и все остальные народы, сирийцы на оккупированных сирийских Голанах и палестинцы на оккупированной палестинской территории имеют право на устойчивое развитие. |
Several issues identified in resolution 22/28 are addressed in reports of the Secretary-General submitted to the General Assembly for its sixty-eighth session, including Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory. |
З. В докладах Генерального секретаря, представленных Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии, рассматривается ряд вопросов, обозначенных в резолюции 22/28, включая израильские поселения на оккупированной палестинской территории. |
The situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, still required the attention of the international community, especially in view of Israel's illegal settlement campaign. |
Ситуация на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, по-прежнему требует внимания со стороны международного сообщества, особенно в связи с кампанией Израиля по созданию незаконных поселений. |
Israel's actions in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan contravened the Hague conventions of 1899 and 1907 and the Fourth Geneva Convention. |
Действия Израиля на оккупированной палестинской территории и оккупированных сирийских Голанах противоречат положениям Гаагских конвенций 1899 и 1907 годов и четвертой Женевской конвенции. |
The international community should take practical measures to prevent Israel from exploiting natural resources and endangering the environment in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the occupied Syrian Golan. |
Международному сообществу надлежит предпринять практические шаги, призванные не допустить эксплуатации Израилем природных ресурсов оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и оккупированных сирийских Голан и создания угрозы для экологии этих районов. |
Those actions, which sought to change the demographic composition of the Occupied Palestinian Territory, showed that Israel's engagement with the peace process was not genuine. |
Эти действия, призванные содействовать изменению демографического состава оккупированной палестинской территории, свидетельствуют о том, что подключение Израиля к мирному процессу не было продиктовано искренними намерениями. |
The relevant Security Council and General Assembly resolutions regarding Israel's unlawful settlement campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, must be respected and implemented. |
Соответствующие резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи в отношении незаконной кампании Израиля по созданию поселений на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, должны соблюдаться и осуществляться. |
Israeli settlement-related activities and settler violence are at the core of most of the violations of human rights in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. |
Сердцевину большинства нарушений прав человека на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, составляет израильская деятельность в связи с поселениями и насилие со стороны поселенцев. |
In the Occupied Palestinian Territory, Jerusalem, Hebron, Bethlehem and Nablus all host places of considerable religious significance for Christianity, Judaism and Islam. |
На оккупированной палестинской территории в городах Иерусалим, Хеврон, Вифлеем и Наблус находятся места, имеющие большое религиозное значение для христианства, иудаизма и ислама. |
The majority of claims reviewed by the Board during the reporting period were category A (agricultural) claims from various locations in the Occupied Palestinian Territory. |
Большинство требований, рассмотренных Советом в течение отчетного периода, относились к категории А (сельскохозяйственные убытки) и были получены из различных населенных пунктов оккупированной палестинской территории. |
An Israeli enemy patrol near Birkat al-Naqqar, opposite the occupied Shab'a Farms, abducted the shepherd Isma'il Nab'ah and took him into occupied Palestinian territory. |
Израильский вражеский патруль, находившийся вблизи Биркат-эн-Наккара, недалеко от оккупированного района Мазария-Шабъа, похитил пастуха Исмаила Набу и увез его вглубь оккупированной палестинской территории. |
Ongoing construction in the occupied Palestinian territory, along the north-east boundary of the West Bank and east of Jerusalem |
ведущееся строительство на оккупированной палестинской территории вдоль северо-восточной границы Западного берега и к востоку от Иерусалима; |