Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
Worse still it is creating a failed state on its own border which augurs ill for both the Occupied Palestinian Territory and Israel itself. Хуже того, он создает недееспособное государство на своей собственной границе, что чревато серьезными последствиями как для оккупированной палестинской территории, так и для самого Израиля.
Ms. Abdelhady-Nasser (Observer for Palestine) said that a human-rights and humanitarian crisis prevailed in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Г-жа Абд аль-Хади Насир (наблюдатель от Палестины) говорит, что на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, сохраняется кризисная ситуация в области прав человека и гуманитарной сфере.
The barrier is being built by Israel along and partly inside the Occupied Palestinian Territory, referring to security concerns including combating terrorism. Разделительная стена создается Израилем вдоль границы с оккупированной палестинской территорией и частично заходит за нее; при этом Израиль ссылается на проблемы безопасности, обусловливающие необходимость борьбы с терроризмом.
I take this opportunity to deplore any threat or violence exerted against United Nations staff and humanitarian workers operating in the Occupied Palestinian Territory in general. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить сожаление по поводу любой угрозы или насилия в отношении сотрудников Организации Объединенных Наций и работников гуманитарных организаций, действующих на оккупированной палестинской территории в целом.
Construction commenced on 275 new buildings in 53 settlements; 81 per cent were located in areas of the Occupied Palestinian Territory now west of the separation wall. Началось строительство 275 новых зданий в 53 поселениях; 81 процент из них расположен в тех районах оккупированной палестинской территории, которые в настоящий момент находятся к западу от разделительной стены.
The ceasefire and the political process can be sustained only once Israel has stopped and reversed all illegal actions in the Palestinian Territory occupied since 1967. Прекращение огня и политический процесс могут быть устойчивыми только в том случае, если Израиль прекратит и ликвидирует последствия всех незаконных действий на палестинской территории, оккупированной с 1967 года.
The UNRWA emergency appeal for $246 million in 2007 for the occupied Palestinian territory was its largest to date. Призыв БАПОР к оказанию чрезвычайной помощи для оккупированной палестинской территории в 2007 году в объеме 246 млн. долл. США был самым масштабным до настоящего времени.
Mr. Gaylard, an Australian national, would also serve as United Nations coordinator for humanitarian and development activities in the Occupied Palestinian Territory. Г-н Гейлард, гражданин Австралии, будет также выполнять обязанности координатора Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности в области гуманитарной помощи и экономического развития на оккупированной палестинской территории.
ESCWA conducted national training workshops on gender mainstreaming for national machineries in Bahrain, Egypt, Iraq, Lebanon, the Syrian Arab Republic and the Occupied Palestinian Territory. ЭСКЗА организовала национальные учебные семинары по вопросам внедрения гендерного подхода для соответствующих национальных механизмов в Бахрейне, Египте, Ираке, Ливане, Сирийской Арабской Республике, а также на оккупированной палестинской территории.
In 2007, UNRWA received $142 million in emergency funding for the occupied Palestinian territory, representing 58 per cent of budgeted needs. В 2007 году БАПОР получило 142 млн. долл. США по линии финансирования в чрезвычайных ситуациях для оккупированной палестинской территории, что составляет 58 процентов от предусмотренных в бюджете потребностей.
Palestine looked forward to real peace and the reversal of the colonization process of the entire occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, based on the 1949 armistice line. Палестина надеется на реальный мир и на вывод колониальных поселений со всей оккупированной палестинской территории, в том числе из Восточного Иерусалима, в соответствии с границами на основе линии перемирия 1949 года.
Finally, noting that the Committee had within its mandate the subject of permanent sovereignty of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory over their natural resources, he said that the world should not delay in restoring the inalienable rights of the Palestinian people. В заключение оратор отмечает, что мандат Комитета охватывает вопрос о постоянном суверенитете палестинского народа на оккупированной палестинской территории над своими природными ресурсами и что международному сообществу следует безотлагательно восстановить неотъемлемые права палестинского народа.
In its resolution 2012/25 on the situation of and assistance to Palestinian women, the Economic and Social Council expressed deep concern about the grave situation of Palestinian women in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. В своей резолюции 2012/25 о положении палестинских женщин и оказании им помощи Экономический и Социальный Совет выразил глубокую обеспокоенность в связи с тяжелым положением палестинских женщин на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
The Palestinian Authority did that in spite of its firm position regarding the illegality of Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and the criminal behaviour of the illegal settlers against the Palestinian people. Палестинский орган сделал это, несмотря на свою твердую позицию в отношении незаконности израильских поселений на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и противоправной деятельности незаконных поселенцев в отношении палестинского народа.
The High Commissioner intends, however, to report in greater detail on any policies or measures taken by Israel which limit access of Palestinian residents in the Occupied Palestinian Territory to their religious sites located in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Тем не менее Верховный комиссар намеревается представить более подробный доклад о любой политике и мерах, которые были приняты Израилем для ограничения доступа палестинских жителей оккупированной палестинской территории к своим религиозным местам, находящимся на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
The resolution called upon Israel to cease its measures against the Palestinian people, particularly the closure of the occupied Palestinian territory, the enforced isolation of Palestinian towns, the destruction of homes and the isolation of Jerusalem. В резолюции содержался призыв к Израилю прекратить принятие мер против палестинского народа, в частности закрытие оккупированной палестинской территории, насильственную изоляцию палестинских городов, разрушение домов и изоляцию Иерусалима.
Not only does waste produced by Israeli settlements located in the occupied Palestinian territory continue to degrade the area's water resources, but Israeli practices in the occupied Palestinian territory remain insensitive to environmental considerations, thereby compromising the Palestinian population's quality of life. Отходы, поступающие с израильских поселений, расположенных на оккупированной палестинской территории, приводят к ухудшению качества водных ресурсов района, а израильская практика на оккупированной арабской территории продолжает игнорировать требования об охране окружающей среды, тем самым ставя под угрозу качество жизни палестинского населения.
This has involved the confiscation and destruction of thousands of dunums of Palestinian land; the destruction of the livelihood of tens of thousands of Palestinian civilians; and the illegal, de facto annexation of extensive areas of occupied Palestinian land. Это включает в себя конфискацию и уничтожение сотен гектар палестинской земли; уничтожение средств к существованию десятков тысяч палестинских гражданских лиц; и незаконную аннексию де-факто больших участков оккупированной палестинской территории.
In grave contravention of international humanitarian law, the Israeli demolition of Palestinian homes and properties and the eviction of Palestinian families, including children and elderly persons, have also continued throughout the Occupied Palestinian Territory. Уничтожение Израилем палестинских домов и собственности и выселение палестинских семей, включая детей и престарелых, также продолжалось на всей оккупированной палестинской территории, что представляет собой грубое нарушение норм международного гуманитарного права.
It was also concerned at the deliberate fragmentation of Palestinian territory and destruction of economic activity in the Occupied Palestinian Territory, which led to the disintegration of Palestinian society; attempts to alter the Territory's demographic make-up were also of serious concern. Кроме того, вызывают беспокойство преднамеренное разделение палестинской территории и ликвидация экономической деятельности на оккупированной палестинской территории, что ведет к распаду палестинского общества; серьезную обеспокоенность вызывают также попытки изменить демографическое строение территории.
Some delegations expressed support for UNCTAD work on assisting the economic development of the Palestinian people through technical cooperation activities, for the UNCTAD report on assistance to the Palestinian people for its thoroughness and for offering concrete recommendations for facilitating economic development in the Occupied Palestinian Territory. Некоторые делегации выразили поддержку работы ЮНКТАД по оказанию помощи в экономическом развитии палестинского народа в рамках деятельности по линии технического сотрудничества, а также доклада ЮНКТАД о помощи палестинскому народу, высоко оценив его глубину и содержащиеся в нем конкретные рекомендации по содействию экономическому развитию оккупированной палестинской территории.
In addition, Israel, the occupying Power, continues its illegal colonization campaign throughout the occupied Palestinian land, especially in East Jerusalem, constructing and expanding its settlements and the Wall, confiscating more Palestinian land and demolishing Palestinian homes and properties. Кроме того, Израиль, оккупирующая держава, продолжает незаконную кампанию колонизации на всей оккупированной палестинской земле, особенно в Восточном Иерусалиме, возводя и расширяя поселения и заградительную стену, конфискуя дополнительные палестинские земли, снося палестинские дома и разрушая палестинскую собственность.
The toll of Palestinian martyrs, the toll of destruction and the extent of human suffering throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continue to rise as Israel, the occupying Power, continues to wage its brutal military campaign against the Palestinian people. Число жертв среди палестинского населения, объем разрушений и масштабы человеческих страданий на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, продолжают расти по мере того как Израиль, оккупирующая держава, продолжает свою варварскую военную кампанию против палестинского народа.
Cuba strongly condemns Israel's continued military occupation of the Palestinian territory; Israel's illegal policies and colonization practices in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; human rights violations; and systematic war crimes that are causing the Palestinian people immense suffering. Куба решительно осуждает продолжение военной оккупации Израилем палестинской территории; незаконную политику Израиля и его практику колонизации оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим; нарушения прав человека; и систематические военные преступления, которые причиняют огромные страдания палестинскому народу.
Gravely concerned by the consequent Palestinian casualties in the occupied Palestinian territory as a result of the massacre, which underlines the need to provide protection and security for the Palestinian people, будучи глубоко обеспокоен тем, что как следствие этой кровавой расправы на оккупированной палестинской территории были жертвы среди палестинцев, что подчеркивает необходимость обеспечения защиты и безопасности палестинского народа,