Mr. Rahman said that Malaysia remained deeply troubled by the impact of the continuing illegal Israeli occupation on living conditions in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan. |
Г-н Рахман говорит, что Малайзия по-прежнему серьезно обеспокоена пагубным воздействием продолжающейся незаконной израильской оккупации на условия жизни населения на оккупированной палестинской территории и оккупированных сирийских Голанах. |
However, doubts have been expressed by Israel as to the applicability in the Occupied Palestinian Territory of certain rules of international humanitarian law and human rights instruments. |
Однако Израиль выразил сомнение в отношении применимости на оккупированной палестинской территории отдельных норм международного гуманитарного права и документов по правам человека. |
The participants in the proceedings before the Court also disagree whether the international human rights conventions to which Israel is party apply within the Occupied Palestinian Territory. |
Участники разбирательства в Суде также расходятся в том, применяются ли на оккупированной палестинской территории международные конвенции по правам человека, участником которых Израиль является. |
The Court also refers to the illegality of the separation wall being built on the West Bank, as well as on other occupied Palestinian land. |
Суд также говорит о незаконности возведения разделительной стены на Западном берегу, а также на другой оккупированной палестинской территории. |
The Secretary-General, in his report, has referred to the construction of that barrier on occupied Palestinian land as "a deeply counterproductive act". |
Генеральный секретарь в своем докладе назвал строительство этого Барьера на оккупированной палестинской земле «крайне контрпродуктивным актом». |
In the aftermath of that terror attack, the Government of Israel declared "an all-out war against Hamas and other terrorist elements" in the occupied Palestinian territory. |
После этого ужасного нападения правительство Израиля объявило о начале широкомасштабной войны против движения «Хамас» и других террористических элементов на оккупированной палестинской территории. |
The Ministers affirmed the important role, as well as the responsibility, of the Security Council vis-à-vis the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the Palestinian-Israeli conflict. |
Министры подтвердили важную роль и ответственность Совета Безопасности в отношении положения на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и палестино-израильского конфликта. |
The report covers the period immediately before and following the military operation undertaken by the Israel Defense Forces in the Occupied Palestinian Territory in the end of March 2002. |
Доклад охватывает период непосредственно до и после проведения Израильскими силами обороны военной операции на оккупированной палестинской территории в конце марта 2002 года. |
The daily death and destruction that continued to be wrought by the occupying Power in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, must be brought to an end. |
Необходимо положить конец убийствам и актам разрушения, которые ежедневно продолжает совершать оккупирующая держава на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
Such a lack of progress would only strengthen the enemies of peace. Secondly, some Israelis have recently proposed a unilateral withdrawal from parts of the occupied Palestinian territory. |
Такое отсутствие прогресса только укрепит позиции врагов мира. Во-вторых, некоторые израильтяне недавно предложили односторонний уход из некоторых частей оккупированной палестинской территории. |
I would like to refer in particular to the advisory opinion, which was adopted almost unanimously, condemning the construction of a wall by Israel on occupied Palestinian territory. |
В частности, я хотел бы упомянуть консультативное заключение, которое было принято почти единогласно и в котором осуждалось строительство Израилем стены на оккупированной палестинской территории. |
We joined in calling for this meeting today in response to the full-scale military operations that are under way in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. |
Мы присоединились к призыву созвать сегодня данное заседание в ответ на полномасштабные военные операции, осуществляемые на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. |
Indeed, the actions of Israel, the occupying Power, have ensured continued rise of the toll of death and destruction throughout the Occupied Palestinian Territory. |
Фактически действия Израиля, оккупирующей державы, ведут к постоянному росту числа убитых и увеличению масштабов разрушений на всей оккупированной палестинской территории. |
The issue is the removal of every part of the wall that has been built in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. |
Речь идет о демонтаже всех тех частей стены, которые были построены на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме. |
Israel should end its undisguised State terrorism carried out in the name of retaliation for terrorism and unconditionally withdraw its forces from the occupied Palestinian territory. |
Израиль должен прекратить свой неприкрытый государственный терроризм, осуществляемый под предлогом возмездия за терроризм, и безоговорочно вывести свои войска с оккупированной палестинской территории. |
Last week, the International Court of Justice offered a historic opinion on this issue, categorically declaring Israel's construction of the wall in the occupied Palestinian territory illegal and contrary to international law. |
На прошлой неделе Международный Суд вынес историческое заключение по этому вопросу, категорически объявив строительство Израилем стены на оккупированной палестинской территории незаконным и противоречащим международному праву. |
The separation wall on occupied territory - along with other heavy-handed tactics from Israel and the continued use of terror attacks by Palestinian extremists - has contributed to the frustrating lack of progress. |
Разделительная стена на оккупированной территории - в сочетании с силовой тактикой Израиля и постоянными террористическими нападениями со стороны палестинских экстремистов - способствовала удручающему отсутствию прогресса. |
The meeting will coincide with the launch of the United Nations Consolidated Appeal, which highlights the need to address the deepening humanitarian crisis faced in the occupied Palestinian territory. |
Это заседание совпадет по срокам с объявлением Сводного призыва Организации Объединенных Наций, подчеркивающим необходимость урегулировать углубляющийся гуманитарный кризис на оккупированной палестинской территории. |
In fact, recent statements made by the Israeli Prime Minister and other Israeli officials reveal Israel's intentions to continue its violent military campaign in the occupied Palestinian territory. |
Фактически, недавние заявления израильского премьер-министра и других израильских официальных лиц свидетельствуют о намерениях Израиля продолжать свою насильственную военную кампанию на оккупированной палестинской территории. |
At the same time, all the High Contracting Parties recognize the need to improve rapidly the living conditions of the civilian population in the Occupied Palestinian Territory and to identify concrete measures for doing so. |
Одновременно все Высокие Договаривающиеся Стороны признают необходимость скорейшего улучшения положения гражданского населения на оккупированной палестинской территории и определения конкретных мер с этой целью. |
An integral aspect of the Israeli blockade of Gaza is denying freedom of movement to Palestinians both within the West Bank and Gaza, and between these areas of the Occupied Palestinian Territory. |
Составным компонентом израильской блокады сектора Газа является лишение палестинцев свободы передвижения внутри Западного берега и Газы и между обоими этими районами оккупированной палестинской территории. |
In this regard, it must be pointed out that several impartial reports have addressed the vulnerability of religious and historic sites in the Occupied Palestinian Territory and in Israel. |
В этой связи необходимо отметить, что в ряде докладов дана объективная оценка уязвимости религиозных и исторических памятников на оккупированной палестинской территории и в Израиле. |
The programme, which aimed to strengthen the participants' capacity as broadcast media professionals, included briefings on the situation of human rights in the Occupied Palestinian Territory. |
Эта программа, призванная укрепить способность участников выполнять функции профессиональных журналистов, включала проведение брифингов о положении в области прав человека на оккупированной палестинской территории. |
The Committee was extremely concerned about efforts by Israel to transfer the occupied population from strategic areas of the Occupied Palestinian Territory, in contravention of its obligations under international humanitarian law. |
Комитет выражает крайнюю обеспокоенность в связи с попытками Израиля переместить оккупированное население из стратегических районов оккупированной палестинской территории в нарушение своих обязательств по международному гуманитарному праву. |
My delegation would like to express its concern about the deteriorating situation in the occupied Palestinian territory and the grave threats to our brethren in Palestine. |
Наша делегация хотела бы выразить свою обеспокоенность ухудшающейся обстановкой на оккупированной палестинской территории и опасными угрозами, с которыми сталкиваются наши братья в Палестине. |