In addition to unprecedented levels of confrontation, the period has been characterized by the most severe movement restrictions ever imposed on the occupied Palestinian territory by Israel. |
Особенностью этого периода наряду с беспрецедентными уровнями конфронтации являются самые жесткие ограничения на свободу передвижения, когда-либо вводившиеся Израилем на оккупированной палестинской территории. |
The situation in the entire occupied Palestinian territory remains extremely volatile, and the inability of the international community to intervene to protect the Palestinians under occupation exacerbates the gravity of the situation. |
Ситуация на всей оккупированной палестинской территории продолжает оставаться исключительно взрывоопасной, и неспособность международного сообщества вмешаться с целью защиты находящихся под оккупацией палестинцев еще более обостряет ситуацию. |
A new form of Israeli territorial expansion in the Occupied Palestinian Territory is the security buffer zone along the green line in the northern West Bank near to Jenin. |
Новой формой территориальной экспансии Израиля на оккупированной палестинской территории является создание буферной зоны безопасности вдоль зеленой линии на севере Западного берега вблизи Джанина. |
The grave situation in occupied East Jerusalem and the rest of the occupied Palestinian territory must be addressed immediately by the international community, especially this Council. |
Серьезное положение в оккупированном Восточном Иерусалиме и в остальной части оккупированной палестинской территории должно быть немедленно рассмотрено международным сообществом, в первую очередь этим Советом. |
Decides to continue its consideration of this question in the light of further developments in the occupied Palestinian territory. |
постановляет продолжить рассмотрение этого вопроса в свете дальнейших изменений на оккупированной палестинской территории. |
The Special Rapporteur has already received allegations of violations in a number of countries, including Afghanistan and Myanmar and the Occupied Palestinian Territory. |
Специальный докладчик уже получил заявления о таких нарушениях в ряде стран, включая Афганистан и Мьянму, а также на оккупированной палестинской территории. |
The environment in which the Agency had to carry out its operations in the occupied Palestinian territory continued to affect negatively its ability to deliver services. |
Те внешние условия, в которых Агентство вынуждено было осуществлять свою деятельность на оккупированной палестинской территории, по-прежнему ограничивали его возможности по оказанию услуг. |
This award-winning programme of the Agency came under great strain owing to the severe decline in economic conditions in the occupied Palestinian territory since October 2000. |
Эта заслужившая признание программа Агентства стала испытывать значительные трудности в связи с резким ухудшением экономических условий на оккупированной палестинской территории с октября 2000 года. |
Throughout the year, tenders have been issued by the Israeli authorities for the construction of settler housing in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. |
На протяжении всего года израильские власти предлагали подряды на строительство жилья для поселенцев на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. |
The Palestinian NGO representatives were unable to participate due to the general closure imposed by Israel on the Occupied Territory. |
Представители палестинских неправительственных организаций не смогли принять в них участие из-за общего закрытия оккупированной территории, введенного Израилем. |
Mr. Al-Kidwa said that one of the most important aspects of the situation in the Occupied Palestinian Territory was the ongoing campaign of terror being waged by Israeli forces. |
Г-н Аль-Кидва говорит, что один из наиболее важных аспектов положения на оккупированной палестинской территории заключается в постоянной кампании террора, развязанной израильскими силами. |
The situation in the Occupied Palestinian Territory is characterized by serious violations of general international law, of human rights law and of international humanitarian law. |
Положение на оккупированной палестинской территории характеризуется серьезными нарушениями общего международного права, права прав человека и международного гуманитарного права. |
The second is unilateral Israeli disengagement from parts of the occupied Palestinian territory, starting in Gaza, but not as part of a process or re-engagement. |
Второй - это односторонний уход Израиля из районов оккупированной палестинской территории, начиная с Газы, но не в рамках процесса восстановления контактов. |
The Israeli forces have also injured hundreds more, many of whom remain in critical condition in overwhelmed and overcrowded hospitals in the Occupied Palestinian Territory. |
Израильские силы также ранили еще сотни человек, многие из которых находятся в критическом состоянии в переполненных до предела больницах на оккупированной палестинской территории. |
The economic policy environment in the occupied Palestinian territory during the last year of the interim period established by the Israel-Palestine accords of 1993 featured a renewed sense of impending change. |
В последний год переходного периода, предусмотренного израильско-палестинскими договоренностями 1993 года, среда экономической политики оккупированной палестинской территории1 характеризовалась усилившимся ощущением грядущих перемен. |
In its first Chapter, the report reviews recent developments in the policy environment with direct bearing on the economy of the occupied Palestinian territory. |
В первой главе доклада содержится обзор последних изменений в общем контексте, которые непосредственно сказываются на состоянии экономики оккупированной палестинской территории. |
Adapting from the Integrated Mission model, the Deputy was appointed also as Humanitarian Coordinator for the Occupied Palestinian Territory, and mandated to serve as Resident Coordinator. |
В соответствии с моделью комплексной миссии заместитель был также назначен координатором по гуманитарным вопросам на оккупированной палестинской территории координатором-резидентом. |
Illegal Israeli settlement activities in the occupied Palestinian territory continue to be supported and encouraged by the Israeli Government, in total disregard of international laws and norms and its obligations as the occupying Power. |
Незаконная поселенческая деятельность Израиля на оккупированной палестинской территории по-прежнему поддерживается и поощряется израильским правительством, что полностью противоречит международным законам и нормам и его обязанностям оккупирующей державы. |
In this capacity, I report on the overall situation in the Occupied Palestinian Territory without attempting to investigate or resolve any factual dispute. |
В этом качестве я представляю информацию об общем положении дел на оккупированной палестинской территории, не пытаясь расследовать или разрешать какие-либо фактологические споры. |
The representative of Israel had accused the Special Committee of being marginal, biased and responsible for the deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory. |
Представитель Израиля бросил обвинение Специальному комитету, назвав его малозначащим и пристрастным органом, виновным в ухудшении ситуации на оккупированной палестинской территории. |
The Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement in New York has been monitoring the recent developments and the continuing deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. |
Координационное бюро Движения неприсоединившихся стран в Нью-Йорке следит за развитием событий последнего времени и продолжающимся ухудшением положения на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
While these temporary measures served to stabilize the situation to a significant degree, they were not expected to contribute to the long-term improvement of socio-economic conditions in the occupied Palestinian territory. |
Хотя эти временные меры в значительной степени помогли стабилизировать ситуацию, они не могли способствовать долговременному улучшению социально-экономического положения на оккупированной палестинской территории. |
The Committee also decided to request an opinion from the United Nations Legal Counsel on the question of the applicability of the Convention in the occupied Palestinian territory. |
Комитет также постановил запросить заключение Юрисконсульта Организации Объединенных Наций по вопросу о применимости Конвенции на оккупированной палестинской территории. |
In the Occupied Palestinian Territory, the Israeli forces continued to harm, kill and harass UNRWA staff, to damage the Agency's infrastructure and to hamper its movements. |
На оккупированной палестинской территории израильские силы продолжают причинять вред, убивать и запугивать персонал БАПОР, наносить ущерб инфраструктуре Агентства и препятствовать его передвижению. |
For several weeks, the occupied Palestinian territory had been subjected to daily acts of terrorism by Israel, in violation of the norms of international law. |
В нарушение норм международного права уже в течение нескольких недель Израиль ежедневно совершает террористические акты на оккупированной палестинской территории. |