Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
The route chosen for the construction of the wall and the ensuing disturbing consequences for the inhabitants of the Occupied Palestinian Territory are manifestly disproportionate to interests which Israel seeks to protect, as seems to be recognized also in recent decisions of the Israeli Supreme Court. Маршрут, избранный для строительства стены, и вызванные этим серьезные последствия для жителей оккупированной палестинской территории явно несоразмерны интересам, которые Израиль стремится защитить, что, как представляется, признается также в недавних решениях, вынесенных Верховным судом Израиля.
The ongoing situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, as a result of such incessant violations by Israel, the occupying Power, of its legal obligations under international law, including, in particular, the Fourth Geneva Convention, is untenable. Сохраняющееся на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, положение, в результате непрекращающихся нарушений Израилем, оккупирующей державой, своих правовых обязательств согласно международному праву, включая, в частности, четвертую Женевскую конвенцию, является совершенно неприемлемым.
It is imperative to reiterate that all such Israeli policies and practices of confiscation and destruction throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are a violation of international law, including humanitarian law and human rights law. Совершенно необходимо вновь заявить, что любая подобная политика и практика Израиля, заключающаяся в конфискациях и разрушениях по всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, - это нарушение международного гуманитарного права, включая гуманитарное право и нормы прав человека.
I am compelled, on behalf of the member States of the Arab Group, to convey to you our serious concerns regarding the illegal practices and measures being undertaken by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. От имен государств - членов Группы арабских государств вынужден выразить Вам нашу серьезную обеспокоенность в связи незаконными действиями и мерами, осуществляемыми Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме.
The situation in the occupied Palestinian territory had been under active consideration by the General Assembly for several decades prior to its decision to request an opinion from the Court and the General Assembly had discussed the precise subject on which the Court's opinion was sought. Положение на оккупированной палестинской территории активно рассматривалось Генеральной Ассамблеей в течение нескольких десятилетий, прежде чем она приняла решение просить Суд вынести заключение, и Генеральная Ассамблея обсуждала именно тот самый предмет, по которому было запрошено заключение Суда.
By their daily practices in the Occupied Palestinian Territory, the Israeli occupying authorities have violated their legal obligations under the provisions and principles of international humanitarian law, customary humanitarian law and international human rights law. В результате каждодневного осуществления своих действий на оккупированной палестинской территории израильские оккупационные власти нарушали свои юридические обязательства, налагаемые положениями и принципами международного гуманитарного права, обычного гуманитарного права и международного права прав человека.
The United Nations Information Service at Geneva has served as media liaison for the Human Rights Council, which tackled the question of human rights in the Occupied Palestinian Territory during the reporting period. Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве служила в качестве отделения связи с Советом по правам человека, который рассматривал в отчетный период вопрос о положении в области прав человека на оккупированной палестинской территории.
Despite a partial and temporary moratorium in the West Bank brokered by the United States of America, evidence showing Israel's determination to continue its long-standing settlement enterprise in the Occupied Palestinian Territory and in the occupied Syrian Golan, was of great concern to the Committee. Несмотря на частичный и временный мораторий, заключенный при посредничестве Соединенных Штатов Америки, у Комитета вызывают крайнюю озабоченность собранные свидетельства, указывающие на решимость Израиля продолжать его давно продолжающуюся поселенческую деятельность на оккупированной палестинской территории и на оккупированных сирийских Голанах.
On 3 August 2010, the Permanent Mission of the Sultanate of Oman replied to the note verbale, affirming the applicability of the Fourth Geneva Convention to the Occupied Palestinian Territory and informing the Secretary-General of the Sultanate's readiness to take the necessary actions in that regard. 3 августа 2010 года Постоянное представительство Султаната Оман представило ответ на упомянутую вербальную ноту, в котором оно подтвердило применимость четвертой Женевской конвенции к оккупированной палестинской территории и информировало Генерального секретаря о готовности Султаната принять необходимые меры в этом отношении.
Their principled support is a clear reaffirmation of their conviction in the rule of law, including international humanitarian and human rights law, and their collective commitment to upholding the law in all circumstances, including with regard to the situation in the occupied Palestinian territory. Их принципиальная поддержка является четким подтверждением их веры в верховенство права, включая международное гуманитарное право и права человека, и свидетельствует об их коллективной приверженности соблюдению норм права при всех обстоятельствах, в том числе и в отношении ситуации на оккупированной палестинской территории.
The twelfth special session of the Human Rights Council was held on 15 and 16 October 2009 to discuss "the human rights situation in the Occupied Palestinian Territory and East Jerusalem". 15 и 16 октября 2009 года Совет по правам человека провел двенадцатую специальную сессию с целью обсуждения «положения в области прав человека на оккупированной палестинской территории и в Восточном Иерусалиме».
In Asia, high fertility rates can be found in Afghanistan, Iraq, the Lao People's Democratic Republic, Pakistan, Saudi Arabia, the Syrian Arab Republic, Tajikistan, Timor-Leste, Yemen and the Occupied Palestinian Territory. В Азии высокие показатели рождаемости отмечаются в Афганистане, Ираке, Йемене, Лаосской Народно-Демократической Республике, Пакистане, Саудовской Аравии, Сирийской Арабской Республике, Таджикистане, Тиморе-Лешти и на оккупированной палестинской территории.
This catalytic investment was necessary to unlock finance from the United States Overseas Private Investment Corporation, the International Finance Corporation, the Palestine Investment Fund, and two local banks in the Occupied Palestinian Territory (Cairo Amman Bank and Bank of Palestine). Это каталитическое инвестирование потребовалось для того, чтобы получить средства от Корпорации частных зарубежных инвестиций Соединенных Штатов Америки, Международной финансовой корпорации, Палестинского инвестиционного фонда и двух местных банков на оккупированной палестинской территории («Кайро Амман Бэнк» и «Банк оф Палестайн»).
Housing project and distributed clothes to thousands of refugees in India, Indonesia, Iraq, Jordan, Lebanon, the Niger, the Occupied Palestinian Territory, Senegal, Somalia, Sri Lanka, the Sudan and Yemen. Осуществление жилищного проекта и раздача одежды для тысяч беженцев в Индии, Индонезии, Иордании, Ираке, Йемене, Ливане, Нигере, на оккупированной палестинской территории, в Сенегале, Сомали, Судане и Шри-Ланке.
Built and equipped schools in Bosnia and Herzegovina, India, Iraq, Jordan, Kosovo, Kyrgyzstan, the Niger, the Occupied Palestinian Territory, Senegal, Somalia and the Sudan. Строительство и оборудование школ в Боснии и Герцеговине, Индии, Иордании, Ираке, Косово, Кыргызстане, Нигере, на оккупированной палестинской территории, в Сенегале, Сомали и Судане.
Noteworthy is the special session on Gaza and the Occupied Palestinian Territory, held in January 2008, when the organization made oral interventions from the floor and submitted a report on issues concerning the right to water and sanitation in the context of the Gaza blockade. Следует особо отметить состоявшуюся в январе 2008 года специальную сессию по Газе и оккупированной палестинской территории, в ходе которой организация несколько раз брала слово и представила доклад по проблемам осуществления права на доступ к воде и услугам санитарии в связи с блокадой Газы.
In the Occupied Palestinian Territory, UNFPA formed women's coalitions and networks in Gaza, Hebron, Jenin and Nablus to improve protection of women and girls within the framework of resolution 1325. На оккупированной палестинской территории ЮНФПА содействовал созданию женских организаций и сетей в Газе, Наблусе, Хевроне и Янине, с тем чтобы усилить защиту женщин и девочек в соответствии с положениями резолюции 1325.
Stressing that the Gaza Strip constitutes an integral part of the territory occupied in 1967 and will be a part of the Palestinian state, подчеркивая, что сектор Газа является неотъемлемой частью территории, оккупированной в 1967 году, и станет частью Палестинского государства,
Of the twenty-five years that UNCTAD monitored and investigated the performance of the economy of the occupied Palestinian territory and the policy environment affecting it, 2009 represents without a doubt an all-time low. За 25 лет, в течение которых ЮНКТАД осуществляет мониторинг и анализ состояния экономики на оккупированной палестинской территории и факторов, влияющих на нее, в 2009 году сложилась, безусловно, как никогда плохая ситуация.
In 2008, the consumer price index rose by 9.89 per cent on average in the Occupied Palestinian Territory and by 13.98 per cent in Gaza. В 2008 году индекс потребительских цен вырос в среднем на 9,89 процента на оккупированной палестинской территории и на 13,98 процента в Газе.
Although precise figures of violent crimes committed against women, including so-called "honour killings", are not available, organizations that provide protection services for victims of violence continued to report such cases in the Occupied Palestinian Territory. Несмотря на отсутствие достоверных данных о числе преступлений с применением насилия, совершаемых в отношении женщин, включая так называемые «убийства в защиту чести», организации, обеспечивающие защиту для жертв насилия, продолжали сообщать о подобных случаях на оккупированной палестинской территории.
UNICEF and UNESCO supported the Ministries of Education and Higher Education and the Ministry of Labour, as well as non-governmental organizations within the Occupied Palestinian Territory, to enhance access to and quality of girls' education and to provide career guidance. ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО оказали поддержку министерствам просвещения и высшего образования и министерству труда, а также неправительственным организациям на оккупированной палестинской территории в деле расширения доступа девочек к образованию и повышения качества этого образования и обеспечения профессиональной ориентации.
UNFPA supported four women's health centres, which provided clinical, psychosocial and legal support, physiotherapy and health education to women living in the most populated and underprivileged areas of the Occupied Palestinian Territory. ЮНФПА обеспечил поддержку четырех центров охраны здоровья женщин, которые оказывали клиническую, социально-психологическую и правовую помощь, услуги в области физиотерапии и просвещения по вопросам охраны здоровья женщин, проживающих в наиболее густонаселенных и обездоленных районах оккупированной палестинской территории.
In May 2009, UNIFEM, UNDP, UNESCO, UNFPA, UNRWA and ILO began implementation of a joint programme under the Millennium Development Goals Achievement Fund on "Gender equality and women's empowerment in the Occupied Palestinian Territory". В мае 2009 года ЮНИФЕМ, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, БАПОР и МОТ приступили к осуществлению совместной программы в рамках Фонда содействия осуществлению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, озаглавленной «Гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин на оккупированной палестинской территории».
Calls upon Israel to restore and replace civilian properties, vital infrastructure, agricultural lands and governmental institutions that have been damaged or destroyed as a result of its military operations in the Occupied Palestinian Territory; призывает Израиль восстановить и заменить собственность граждан, жизненно важную инфраструктуру, сельскохозяйственные угодья и государственные учреждения, которые были разрушены или уничтожены в результате его военных операций на оккупированной палестинской территории;