Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
Foreign ministers of the League of Arab States will meet in Cairo on 26 November to discuss the situation in Gaza, the internal Palestinian situation and the Israeli-Palestinian negotiations. К сожалению, недавние события, произошедшие на оккупированной палестинской территории и в Израиле, лишь подтверждают тот факт, что подвижки в политическом процессе по-прежнему во многом не находят отражения в действительности на местах, что создает серьезные препятствия на пути, который предстоит пройти.
The financial risk associated with retailing this high-risk long-term loan product in the prevailing economy of the occupied Palestinian territory was too great to merit expansion. Финансовые последствия реализации этого долгосрочного механизма кредитования, сопряженного с высоким уровнем риска, в сложившейся на оккупированной палестинской территории экономической ситуации могли быть слишком серьезными, поэтому расширение масштабов применения этого механизма на практике было признано нецелесообразным.
to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, to the Occupied Palestinian Применимость Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года к оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и другим оккупированным арабским территориям: доклад Генерального секретаря (резолюция 60/105)
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has focused its activities on supporting and monitoring the economic and social sectors in the occupied Palestinian territory. Главное внимание в своей деятельности Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) уделяет поддержке экономического и социального секторов на оккупированной палестинской территории и осуществлению соответствующих мер контроля за развитием этих секторов.
Innocent human beings, including infants and children, in the occupied Palestinian territory, Lebanon and Israel are dying and suffering even as we speak in this Chamber. Ни в чем не повинные люди, включая младенцев и детей, на оккупированной палестинской территории, в Ливане и Израиле погибают и страдают даже сейчас в тот самый момент, когда мы говорим об этом в этом зале.
Those who impede justice and accountability for Israeli war crimes in the occupied Palestinian territory bear a large part of the responsibility for the present shedding of innocent blood there. Те, кто препятствует отправлению правосудия и привлечению к ответственности Израиля за военные преступления, совершенные на оккупированной палестинской территории, несет значительную долю ответственности за проливаемую там кровь ни в чем не повинных людей.
Between 2005 hours and 2045 hours, enemy Israeli forces fired three flares from their positions inside occupied Palestinian territory over the southern border between the towns of Aalma al-Chaab and Dhaira. В период между 20 ч. 05 м. и 20 ч. 45 м. вражескими израильскими силами с их позиций на оккупированной палестинской территории были выпущены три сигнальные ракеты над линией прохождения южной границы между городами Альма-эш-Шааб и Дайра.
Thirty three women from Afghanistan, Bosnia-Herzegovina, Chile, Croatia, Cyprus, Liberia, Kosovo, Pakistan, Occupied Palestinian Territory, Tagikistan, and Sierra Leone participated in this Workshop and were provided with new skills and tools of communication, problem-solving and leadership. В этом семинаре участвовали ЗЗ женщины из Афганистана, Боснии и Герцеговины, Кипра, Косово, Либерии, оккупированной палестинской территории, Пакистана, Таджикистана, Сьерра-Леоне, Хорватии и Чили, которые освоили новые навыки и умения, а также средства коммуникации, решения проблем и руководства.
At 0959 hours on 3 December 2006, a bulldozer, a concrete mixer and two pick-up trucks belonging to the Israeli enemy were observed performing fortification work at their position at Dahr al-Jamal within occupied Palestinian territory, accompanied by an Israeli Hummer vehicle. В 9 ч. 59 м. 3 декабря 2006 года на израильских вражеских позициях в Дайр-эль-Джамале на оккупированной палестинской территории, где производились фортификационные работы, были замечены бульдозер, бетономешалка и два пикапа, принадлежащие израильскому противнику; там же находился израильский автомобиль марки «Хаммер».
It is estimated that 38.3 per cent of women working in the informal sector in the Occupied Palestinian Territory are unpaid family members, compared to 9.2 per cent of men. По оценкам, 38,3 процента женщин, занятых в неформальном секторе на оккупированной палестинской территории, работают как члены семьи, не получая никакого вознаграждения за свой труд, тогда как среди мужчин этот показатель составляет 9,2 процента.
On 3 March 2008, between 1215 hours and 2040 hours, Israeli farmers pumped water from inside occupied Palestinian territory opposite the village of Mays al-Jabal into Lebanese territory. З марта 2008 года в период с 12 ч. 15 м. до 20 ч. 40 м. израильские фермеры откачивали воду на ливанскую территорию с оккупированной палестинской территории возле деревни Майс-аль-Джабаль.
In the Occupied Palestinian Territory, emergency obstetric care is limited and access constitutes a vital problem with many roads blocked; На оккупированной палестинской территории возможности получения экстренной акушерской помощи ограничены, а доступ к медицинским учреждениям представляет собой серьезную проблему, учитывая, что проезд по многим дорогам закрыт;
Background paper dated 23 April 2010, prepared by the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations, on the recent Israeli military orders threatening the deportation of Palestinian civilians from the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem Справочный документ от 23 апреля 2010 года о недавних военных приказах Израиля, угрожающих депортацией палестинских гражданских лиц с оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим
The building of the wall must be seen in the context of Israel's 37-year-old illegal settlement campaign throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; there were now close to 400,000 illegal settlers in the Occupied Palestinian Territory. Строительство стены является частью кампании по колонизации, проводимой Израилем в течение 37 лет на всей оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме, и население незаконно созданных поселений на оккупированной палестинской территории насчитывает 400000 человек.
The panel presentations and the ensuing discussions had highlighted the dismal conditions of the Palestinians, the wide-scale destruction of infrastructure and property in the Occupied Palestinian Territory, and the steady deterioration of the Palestinian economy. Документы, представленные в рамках дискуссионных форумов, осветили тяжелые условия жизни палестинцев, широкомасштабное разрушение инфраструктуры и имущества на оккупированной палестинской территории и неуклонное ухудшение состояния палестинской экономики.
The Security Council must exercise its role and responsibility in that regard. Malaysia calls upon the Security Council to do so now, to ensure that justice and the rule of law prevail in the occupied Palestinian territory. Малайзия настоятельно призывает Совет Безопасности начать делать это сейчас, чтобы на оккупированной палестинской территории воцарились справедливость и верховенство права.
Those attacks, together with restrictions on movement within the Occupied Territory and between it and the rest of the world, had caused losses amounting to $11.5 billion in the Palestinian economy. Эти нападения наряду с ограничениями на передвижение в пределах оккупированной территории и между оккупированной территорией и остальными частями мира привели к потерям в размере 11,5 млн. долл. США для палестинской экономики.
An example of this includes the targeting of veteran combatants who have served in the Israeli military in the Occupied Palestinian Territory and who voice dissent with the official line of the establishment. Примером тому могут служить гонения на ветеранов израильской армии, служивших на оккупированной палестинской территории и не согласных с официальным курсом истэблишмента.
Mr. Al-Haddad (Yemen) recapitulated Israeli practices in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan, as set out in the report prepared by the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA). Г-н аль-Хаддад (Йемен) перечисляет осуществляемые израильтянами действия на оккупированной палестинской территории и на сирийских Голанах, которые подробно изложены в докладе ЭСКЗА.
East Jerusalem remains an integral part of the Occupied Palestinian Territory and the illegality and invalidity of Israel's measure to colonize and annex the city have been rejected and declared null and void by both the Security Council and the General Assembly. Восточный Иерусалим остается неотъемлемой частью оккупированной палестинской территории, а Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея объявили недействительными и незаконными принимаемые Израилем меры по колонизации и аннексии города.
While an Israeli enemy patrol was travelling within occupied Palestinian territory, opposite the Kafr Killa-Udaysah road, a soldier fired his personal weapon at the house of the civilian Muhammad Ahmad, within Lebanese territory. По оккупированной палестинской территории напротив дороги Кафр-Килла - Эль-Удайса проезжал вражеский израильский патруль, и один из патрульных обстрелял из своего личного оружия дом мирного жителя Мухаммада Ахмада на ливанской территории.
In addition to such illegal and inhumane practices as the ongoing construction of the separation wall and the imposition of collective punishment on the Palestinian people, Israeli occupying forces constantly targeted journalists who attempted to portray the truth and some had been killed in the process. Более того, лица, совершившие эти преступления, были освобождены от какой-либо ответственности, что свидетельствует об упорном стремлении Израиля скрыть свои военные преступления в отношении палестинских гражданских лиц на оккупированной палестинской территории.
In sum, vast devastation has been caused and continues to be caused by the construction of the wall and its associated regime in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and the situation continues to deteriorate ever more with the passage of time. В итоге можно сказать, что строительство стены и связанный с ней режим наносили и продолжают наносить огромный ущерб оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и с течением времени ситуация лишь продолжает ухудшаться.
The Seventh Islamic Summit, held in December 1994 in Casablanca, Morocco, had called for support for the international programme of economic, social and cultural development of the occupied territory and for support for the Palestinian Authority. Седьмая Исламская конференция на высшем уровне, состоявшаяся в декабре 1994 года в Касабланке, Марокко, призвала оказать поддержку международной программе экономического, социального и культурного развития оккупированной территории и Палестинскому органу.
Indeed, the Security Council did contribute in salvaging the peace process by responding to the most recent events in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, by adopting resolution 1073 (1996) on 28 September 1996. Фактически Совет Безопасности содействовал сохранению мирного процесса, отреагировав на последние события на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, принятием резолюции 1073 (1996) 28 сентября 1996 года.