Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
The incitement spewed this week by Prime Minister Netanyahu, along with Israel's escalating settlement campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem and all other provocations as mentioned above require the serious attention of the international community. Подстрекательские высказывания премьер-министра Нетаньяху, с которыми он выступил на этой неделе, наряду с эскалацией поселенческой кампании на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и все остальные упомянутые выше провокационные действия требуют серьезного внимания международного сообщества.
We write to express our grave concern and total objection to the illegal unilateral actions that continue to be aggressively perpetrated by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Обращаемся к Вам, чтобы выразить свою глубокую обеспокоенность и протест в связи с незаконными односторонними агрессивными действиями, которые продолжает совершать Израиль, оккупирующая держава, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
I regret to inform you of the intensification of the illegal Israeli settlement campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which has been reaffirmed by recent provocative declarations by Israeli officials, including the Prime Minister. С сожалением сообщаю Вам об активизации незаконной израильской кампании по строительству поселений на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, что подтверждается недавними провокационными заявлениями израильских должностных лиц, в том числе премьер-министра.
In 2011, OHCHR led protection clusters in Haiti, Kyrgyzstan, Nepal, the occupied Palestinian territory, Timor-Leste and the Pacific region, and played a key supporting role in other countries, such as Iraq. В 2011 году УВКПЧ возглавляло группы по защите в Гаити, Кыргызстане, Непале, оккупированной Палестинской территории, Тиморе-Лешти и в Тихоокеанском регионе и играло ключевую поддерживающую роль в других странах, например в Ираке.
Many Palestinians - refugees and non-refugees alike - continued to endure the harsh effects of the regime of fragmentation and closures that were becoming permanent features of that part of the Occupied Palestinian Territory. Многие палестинцы - беженцы и лица, не являющиеся беженцами, - продолжают испытывать тяжелые последствия режима раздробленности и закрытия территорий, который становится постоянной чертой этой части оккупированной палестинской территории.
In just a few weeks, UNRWA would join the rest of the United Nations family in appealing for emergency humanitarian assistance in the Occupied Palestinian Territory through a consolidated funding appeal. Всего через несколько недель БАПОР присоединится к остальным членам системы Организации Объединенных Наций с призывом о предоставлении чрезвычайной гуманитарной помощи на оккупированной палестинской территории с помощью консолидированного сбора финансовых средств.
He was concerned by the decreasing response to appeals for humanitarian funding in the Occupied Palestinian Territory and trusted that adequate resources would continue to be provided for those urgent needs as long as was necessary. Его беспокоит сокращение числа тех, кто откликается на призывы об обеспечении гуманитарного финансирования оккупированной палестинской территории и верит, что соответствующие ресурсы будут по-прежнему предоставляться для удовлетворения таких неотложных потребностей, пока это будет необходимо.
Some 80 countries had bilateral development programmes; a plethora of non-governmental organizations were engaged in activities on the ground; and the United Nations had 21 agencies and specialized programmes established in the Occupied Palestinian Territory. Около 80 стран имеют двусторонние программы в области развития; множество неправительственных организаций осуществляет деятельность на местах; и на оккупированной палестинской территории действует 21 агентство и специализированная программа, созданные Организацией Объединенных Наций.
Policies on settlement expansion, settler violence, home demolitions and forced evictions, the separation wall and the revocation of residency rights had caused significant forced displacement in the Occupied Palestinian Territory. Политика по расширению поселений, насильственные действия поселенцев, снос домов и принудительное выселение жителей, возведение разделительной стены и аннулирование прав на жительство привели к существенному насильственному перемещению людей на оккупированной палестинской территории.
Mr. A. M. Khan (Pakistan) said that settlement activity in the Occupied Palestinian Territory was a major provocation, violating international law, tainting the atmosphere for negotiations and muting the voices of peace and compassion. Г-н А. М. Хан (Пакистан) говорит, что деятельность по созданию поселений на оккупированной палестинской территории является крупной провокацией, нарушающей международное право, ухудшающей атмосферу переговоров и заглушающей голоса мира и сострадания.
Israel had continued to construct the separation wall and to extend its settlements in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, actions which United Nations resolutions had declared to be blatant violations of the Geneva Convention. Израиль продолжает строительство разделительной стены и расширение своих поселений на оккупированной палестинской территории, в том числе в Иерусалиме; в резолюциях Организации Объединенных Наций данные действия были названы грубым нарушением положений Женевской конвенции.
Non-governmental organizations continue to report concerns regarding initiatives to curtail freedom of expression in Israel and the Occupied Palestinian Territory, reportedly as a reaction to their roles during the Israeli military operations in the Gaza Strip. Неправительственные организации по-прежнему сообщают о своей обеспокоенности инициативами по ограничению свободы выражения мнений в Израиле и на оккупированной палестинской территории, которые, как утверждается, являются реакцией на их роль в ходе израильских военных операций в секторе Газа.
21.6 Since 2000, the Agency has provided emergency assistance to refugees in acute distress within its areas of operations as a result of armed conflict, including military operations, humanitarian access restrictions and prolonged economic hardship in the occupied Palestinian territory and Lebanon. 21.6 С 2000 года Агентство оказывает в районе проведения своих операций чрезвычайную помощь беженцам, находящимся в бедственном положении вследствие вооруженных конфликтов, в том числе военных действий, ограничений на деятельность гуманитарных организаций и сохраняющихся экономических трудностей на оккупированной палестинской территории и в Ливане.
The Israeli Government continues its illegal settlement policy in the occupied Palestinian territory and the Syrian Golan, in defiance of the call by the Ministerial Committee of the Arab Peace Initiative at their last meeting in Sirte, Libya. Правительство Израиля продолжает осуществлять свою незаконную политику строительства поселений на оккупированной палестинской территории и на сирийских Голанах вопреки призыву министерского комитета по Арабской мирной инициативе, прозвучавшему на его последнем заседании в Сирте, Ливия.
Conflict, violence and political uncertainty in the occupied Palestinian territory, and to a lesser degree in Lebanon, increased hardship for the refugees as well as challenges for the Agency. Конфликт, насилие и политическая неопределенность на оккупированной палестинской территории и, в меньшей степени, в Ливане усугубляли тяжелое положение беженцев, а также создают дополнительные проблемы для Агентства.
Despite the global calls for a complete cessation, Israel has continued its illegal settlement campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, further exacerbating tensions and mistrust between the two sides. Несмотря на повсеместные призывы к полному прекращению, Израиль продолжал свою незаконную кампанию строительства поселений на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, еще больше обостряя напряженность и недоверие между двумя сторонами.
The amount of pure water available in the Occupied Palestinian Territory is estimated to be 2.4 billion cubic metres yearly, of which Israel utilizes about 90 per cent. Объем чистой воды, имеющейся в пределах оккупированной палестинской территории, оценивается в 2,4 млрд. куб. м в год, из которых Израиль потребляет примерно 90 процентов.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs observed a number of concerns related to the right to education for children in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Управление по координации гуманитарных вопросов отметило целый ряд вызывающих обеспокоенность проблем в том, что касается права на образование для детей на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
The report places emphasis on the situation of children in the occupied Palestinian territory, the situation of Palestinians detained by Israel and Israel's blockade of Gaza. Главное внимание в докладе уделяется положению детей на оккупированной палестинской территории, положению палестинцев, задержанных Израилем, и введенной Израилем блокаде Газы.
UNICEF continued to lead an inter-agency working group for the monitoring and response mechanism on grave violations against children in Israel and the Occupied Palestinian Territory, in accordance with Security Council resolutions 1612 (2005) and 1882 (2009). ЮНИСЕФ по-прежнему руководил межучрежденческой работой рабочей группы по мониторингу и механизму реагирования на серьезные нарушения в отношении детей в Израиле и на оккупированной палестинской территории в соответствии с резолюциями 1612 (2005) и 1882 (2009) Совета Безопасности.
They called for full respect and implementation of those resolutions to bring an end to the Israeli settlement campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which remains the major obstacle to peace. Они призвали к полному соблюдению и осуществлению этих резолюций, с тем чтобы положить конец израильской кампании по заселению на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, которая остается главным препятствием на пути к миру.
The 18 projects funded during the last round were implemented in 14 countries, mostly in Africa, and the Occupied Palestinian Territory (2 projects). На прошедшем этапе финансирование получили 18 проектов, которые были осуществлены в 14 странах, в основном в Африке и на оккупированной палестинской территории (2 проекта).
In the occupied Palestinian territory, Medical Aid for Palestinians shares information with the United Nations access team and actively participates with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs logistics working group. На оккупированной палестинской территории организация "Медицинская помощь палестинцам" обменивается информацией с группой доступа Организации Объединенных Наций и активно участвует в мероприятиях рабочей группы по логистике Управления по координации гуманитарных вопросов.
The Secretary-General had been represented by Mr. Maxwell Gaylard, Deputy Special Coordinator for the Middle East Peace Process and United Nations Coordinator for Humanitarian and Development Activities in the Occupied Palestinian Territory. Генерального секретаря представлял г-н Максвелл Гейлард, заместитель специального координатора по ближневосточному мирному процессу и координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и деятельности в области развития на оккупированной палестинской территории.
They had warned that the economic crisis in the Occupied Palestinian Territory would not abate with financial aid alone and had emphasized the need to work consistently to end the occupation and achieve a permanent settlement of the Israeli-Palestinian conflict. Они указывали, что для ослабления экономического кризиса на оккупированной палестинской территории одной финансовой помощи недостаточно, и подчеркивали необходимость согласованных усилий, направленных на прекращение оккупации и достижение окончательного урегулирования израильско-палестинского конфликта.