Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
The destruction of Palestinian homes and the military siege and curfews on residential areas have had multiple effects on the population of the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. Разрушение палестинских домов и объявление военного осадного положения и введение комендантского часа в жилых районах влекут за собой многообразные последствия для населения оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
Meanwhile, Israel's curtailment of Palestinian and international health worker movements has impeded epidemiological surveillance in the Occupied Palestinian Territory, making impossible the timely identification of, and response to, dreaded epidemic outbreaks. В то же время ограничения Израилем передвижения палестинских и международных медицинских работников препятствует контролю за эпидемиологической обстановкой на оккупированной палестинской территории, делая невозможным своевременное выявление наиболее опасных вспышек эпидемий и реагирование на них.
These above-mentioned cold-blooded killings committed by the Israeli occupying forces denotes Israel's persistence in continuing with its bloody military campaign against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, which began in September 2000. Эти перечисленные выше хладнокровные убийства, совершенные израильскими оккупационными силами, свидетельствуют о том, с каким упорством Израиль продолжает кровавую военную кампанию против палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, начатую в сентябре 2000 года.
These criminal actions by the Israeli occupying forces in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, are part of the ongoing Israeli bloody military campaign being waged against the Palestinian people since 28 September 2000. Эти преступные действия со стороны израильских оккупирующих сил на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, являются частью израильской кровавой военной кампании, которую он непрерывно ведет против палестинского народа с 28 сентября 2000 года.
Israel's continued expansion of settlements and approval of new settlements in the Occupied Palestinian Territory posed an existential threat to the Palestinian State and the two-State solution. Постоянное расширение поселений Израилем и утверждение строительства новых поселений на оккупированной палестинской территории представляет собой угрозу существованию палестинского государства и решению, основанному на сосуществовании двух государств.
Expressing concern over the deteriorating economic situation in the occupied Palestinian territory and the overwhelming problems of poverty, unemployment and ruined infrastructure faced by the Palestinian Authority, the Committee called for the urgent provision of international assistance to help build the foundations for peace. Выражая обеспокоенность ухудшением экономической обстановки на оккупированной палестинской территории и колоссальными проблемами, с которыми сталкивается Палестинский орган в связи с нищетой, безработицей и последствиями уничтожения инфраструктуры, Комитет призвал срочно предоставить международную помощь в целях содействия строительству фундамента для мира.
Palestinian women, both inside and outside the occupied territory, were doing all they could to become part of the Palestinian National Authority, in order to participate effectively in its legislative and executive decision-making. Палестинские женщины, проживающие на оккупированной территории и за ее пределами, делают все возможное для того, чтобы включиться в работу Национального палестинского органа и принять активное участие в выработке решений, касающихся его законодательной и исполнительной деятельности.
A large number of organizations participated actively in those meetings and showed particular interest in supporting the Bethlehem 2000 Project of the Palestinian Authority, as well as discussing issues relating to the enforcement of the Fourth Geneva Convention in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. Многие организации приняли активное участие в этих встречах, проявив особый интерес к вопросу о поддержке проекта Палестинского органа "Вифлеем 2000", а также обсуждению вопросов, касающихся обеспечения выполнения положений четвертой Женевской конвенции на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
Calls upon the Israeli authorities to implement the following measures in order to enable the Palestinian people in the occupied Palestinian territory to secure their housing needs: призывает израильские власти осуществить следующие меры по предоставлению необходимых возможностей палестинскому народу на оккупированной палестинской территории для удовлетворения своих жилищных потребностей:
These attacks follow Israeli assaults carried out over the past few days, which have caused the deaths of other Palestinian civilians, including three children, and widespread destruction throughout the Occupied Palestinian Territory. Эти удары были нанесены вслед за нападениями, совершенными Израилем в течение предыдущих нескольких дней, в результате которых также погибли палестинские гражданские лица, в том числе трое детей, и были причинены обширные разрушения на всей оккупированной палестинской территории.
The week-long Israeli military operation in the occupied Palestinian territory - ostensibly to stop the firing of rockets into Israel - has, like other similar incursions, resulted in casualties among the Palestinian population. Продолжающаяся в течение недели израильская военная операция на оккупированной палестинской территории - якобы, в целях прекращения ракетного обстрела Израиля - также, как и другие подобные вторжения, привели к жертвам среди палестинского населения.
These armed colonial settlers, living in illegal Israeli settlements on confiscated land throughout the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, have been allowed by the occupying Power to terrorize the Palestinian people and to kill, destroy and steal with impunity. Эти вооруженные колониальные поселенцы, проживающие в незаконных израильских поселениях на конфискованных землях на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, получают разрешение от оккупирующей державы безнаказанно терроризировать палестинский народ, совершать убийства, разрушения и кражи имущества.
The occupying Power has never ceased its use of such excessive and deadly force against the Palestinian people under its occupation and continues to carry out violent military raids and incursions and arrest campaigns throughout the Occupied Palestinian Territory unabated. Оккупирующая держава никогда не прекращала применение такой чрезмерной и смертоносной силы против палестинского населения, живущего в условиях оккупации, и продолжает неослабно осуществлять свои жестокие военные рейды и нападения и кампании арестов на всей оккупированной палестинской территории.
As had happened the previous year, Palestinian experts from the Occupied Palestinian Territory had been prevented from attending owing to the closures imposed by Israel. Как и в прошлом году, несколько палестинских экспертов с оккупированной палестинской территории не смогли принять участие в работе совещания ввиду закрытия территорий Израилем.
The dire humanitarian situation facing the Palestinian people in the occupied Palestinian territory requires that international donors meet Palestinians' basic needs and finance the reconstruction of what was destroyed by the Israeli war machine. Ужасающая гуманитарная ситуация, перед которой оказался палестинский народ на оккупированной палестинской территории, требует от международных доноров обеспечить основные нужды палестинцев и предоставить финансирование для восстановления того, что было разрушено израильской военной машиной.
The Israeli occupying forces continue to terrorize the Palestinian population, causing further death and destruction as they continue to carry out intensive military raids and assaults throughout the Occupied Palestinian Territory. Израильские оккупационные силы не прекращают терроризировать палестинское население, совершая новые убийства и вызывая новые разрушения по мере проведения ими дальнейших активных военных действий и нападений в разных частях оккупированной палестинской территории.
As repeatedly reported, these restrictions and curfews have completely debilitated Palestinian society in all areas and have gravely impacted the socio-economic situation in the Occupied Palestinian Territory, a situation that has plummeted to the level of a dire humanitarian crisis for months now. Как неоднократно сообщалось, введение этих ограничений и комендантского часа полностью истощило силы палестинского общества во всех областях жизни и имело серьезные последствия для социально-экономической ситуации на оккупированной палестинской территории, вызвав острейший гуманитарный кризис, продолжающийся уже несколько месяцев.
Accordingly, basing itself on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), her delegation urged Israel to withdraw from the Occupied Palestinian Territory and resume peace talks with the Palestinian Authority. Исходя из этого и учитывая резолюции 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности, ее делегация настоятельно призывает Израиль вывести свои силы с оккупированной палестинской территории и возобновить мирные переговоры с Палестинским органом.
The Israeli occupation forces continue to significantly escalate their war crimes and human rights violations against Palestinian civilians in the occupied Palestinian territory using all kinds of weapons, including fighter jets, combat helicopters, tanks, infantry and special units. Израильские оккупационные силы продолжают эскалацию военных преступлений и нарушений прав человека палестинского гражданского населения на оккупированной палестинской территории с использованием всевозможных видов оружия, включая истребители, боевые вертолеты, танки, пехоту и специальные подразделения.
We return to the Security Council, less than one month since this body last met to address the crisis in the occupied Palestinian territory, because Israel, the occupying Power, continues its reign of terror against the Palestinian people. Мы вновь собрались в Совете Безопасности, менее чем месяц спустя с того момента, когда Совет в последний раз рассматривал вопрос о кризисе на оккупированной палестинской территории, потому что Израиль, оккупирующая держава, продолжает свою кампанию террора против палестинского народа.
Its applicability to the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, has been repeatedly confirmed by the General Assembly and the Security Council. Israel must release, immediately and unconditionally, all imprisoned cabinet members and parliamentarians, as well as other Palestinian prisoners. Ее применимость к оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, неоднократно подтверждалась Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. Израиль должен освободить, незамедлительно и безоговорочно, всех содержащихся под стражей членов кабинета министров и парламентариев, а также других палестинских заключенных.
These precarious conditions in the Occupied Palestinian Territory worsened in the past year with the continuation of the financial sanctions unjustly and punitively imposed on the Palestinian people following the democratic elections of January 2006. Эти опасные условия на оккупированной палестинской территории ухудшились за последний год вследствие продолжения финансовых санкций, введенных против палестинского народа несправедливо и в качестве меры наказания после проведения демократических выборов в январе 2006 года.
Those instruments were applicable to the entire occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and constituted the fundamental frame of reference for any accurate examination of the human rights situation of Palestinian children living under occupation. Эти документы применимы на всей оккупированной Палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и представляют собой основополагающую нормативную базу для любого тщательного изучения ситуации с правами человека палестинских детей, живущих в условиях оккупации.
Jordan welcomes President George W. Bush's announcement endorsing a solution that ensures the existence of two States, including the establishment of a Palestinian State on the Palestinian territory currently occupied by Israel, in accordance with relevant Security Council resolutions. Иордания приветствует заявление президента Джорджа У. Буша, касающееся поддержки такого варианта урегулирования, которое гарантировало бы существование двух государств, в том числе создание палестинского государства на палестинской территории, оккупированной в настоящее время Израилем, на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности.
NAM expresses its grave concern about the dire security, humanitarian, socio-economic and political situation prevailing in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the consequent rise in suffering and hardships for the Palestinian people. Движение неприсоединившихся стран выражает свою серьезную озабоченность в связи с исключительно тяжелым положением на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в области безопасности, гуманитарной сфере, социально-экономической и политической областях, что влечет за собой новые страдания и трудности для палестинского народа.