We call upon Israel to cease immediately all its settlement activities and the construction of the separation wall on occupied Palestinian territory, including the West Bank and East Jerusalem. |
Мы призываем Израиль незамедлительно прекратить всю деятельность по строительству поселений и разделительной стены на оккупированной палестинской территории, включая Западный берег и Восточный Иерусалим. |
The international community must exercise its moral and legal authority by compelling the occupying Power to cease its violations and end its siege and colonization of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. |
Международное сообщество должно выполнить свой моральный и правовой долг и заставить оккупирующую державу прекратить нарушения, блокаду и колонизацию оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
It has to date ignored crimes perpetrated by Israeli occupation forces in occupied Palestinian land and merely concentrated on serving the narrow political interests of a handful of countries. |
На сегодняшний день он игнорирует преступления, совершенные израильскими оккупационными силами на оккупированной земле Палестины, и попросту сконцентрирован на служении узким политическим интересам группы стран. |
Experts at the Seminar would assess the cost of the occupation and its impact on the socio-economic situation in the Occupied Palestinian Territory. |
В ходе Семинара эксперты оценят ущерб, наносимый оккупацией, и ее воздействие на социально-экономическое положение на оккупированной палестинской территории. |
Such a resolution would allow the international community to make its voice heard and to condemn the occupation of not only the Occupied Palestinian Territory but also the State of Palestine. |
Такая резолюция позволит международному сообществу выразить свое мнение и осудить оккупацию не только оккупированной палестинской территории, но и Государства Палестина. |
All of the pressing issues addressed in this letter constitute further confirmation of the dire situation that prevails in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, requiring the international community's urgent attention. |
Все проблемные вопросы, затронутые в настоящем письме, служат еще одним подтверждением бедственного положения на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, требующего срочного внимания международного сообщества. |
Moreover, Israel's deliberate and systematic colonization of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, constitutes a war crime under the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Кроме того, преднамеренная и систематическая колонизация Израилем оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, представляет собой военное преступление по Римскому статуту Международного уголовного суда. |
Violence, harassment, intimidation and outright terror continue to be perpetrated by Israeli settlers throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, on a near-daily basis. |
Насилие, притеснение, запугивание и открытый террор со стороны израильских поселенцев продолжают оставаться повседневной реальностью повсюду на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. |
At the same time, illegal settler "outposts" also continue to be constructed throughout the Occupied Palestinian Territory, with the knowledge and support of the Israeli Government. |
В то же время по всей оккупированной палестинской территории с ведома и при поддержке израильского правительства продолжается также строительство незаконных поселенческих «форпостов». |
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) thanked the Special Rapporteur for his tireless efforts to raise awareness of the countless human rights violations committed in the Occupied Palestinian Territory. |
Г-жа Рашид (наблюдатель от Палестины) благодарит Специального докладчика за его неустанные усилия по повышению осведомленности о бесчисленных нарушениях прав человека, совершаемых на оккупированной палестинской территории. |
The Department had an important responsibility to raise international awareness of the question of Palestine and to shed more light on the humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory. |
Департамент несет важную ответственность за повышение осведомленности международной общественности по вопросу о Палестине и более широкому освещению гуманитарного положения на оккупированной палестинской территории. |
Civilians must be protected not only in the Occupied Palestinian Territory but also in the broader region, including Lebanon and the Syrian Arab Republic. |
Гражданское население необходимо защищать не только на оккупированной палестинской территории, но и в более широком регионе, включая Ливан и Сирийскую Арабскую Республику. |
The international community must stop allowing Israel to violate human rights and humanitarian law with impunity in the occupied Syrian Golan as well as the Occupied Palestinian Territory. |
Международное сообщество больше не должно допускать безнаказанное нарушение Израилем прав человека и гуманитарного права на оккупированных сирийских Голанах и на оккупированной палестинской территории. |
It was high time that the international community countered the Israeli regime's inhuman practices afflicting the defenceless Palestinian people in the Occupied Territories. |
Международному сообществу давно пора принять меры для противодействия бесчеловечной практике израильского режима, чинящий притеснения в отношении беззащитного палестинского народа на оккупированной территории. |
The situation in the occupied Palestinian territory was characterized by a continuing political impasse, conflict and restrictions on rights and opportunities for Palestinians, including refugees. |
Обстановка на оккупированной палестинской территории характеризовалась сохранением тупиковой политической ситуации, продолжением конфликта и ограничениями прав и возможностей палестинцев, в том числе беженцев. |
The Committee remains extremely concerned about the security and humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which are the direct consequence of the Israeli occupation. |
Комитет по-прежнему весьма обеспокоен положением в области безопасности и гуманитарной ситуацией на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, которые являются прямым следствием израильской оккупации. |
In addition, 80 per cent of the separation wall is currently being built in occupied territory, taking in the best Palestinian agricultural land and other resources. |
Кроме того, 80 процентов разделительной стены возводится в настоящее время на оккупированной территории за счет захвата лучших сельскохозяйственных палестинских угодий и других ресурсов. |
Nearly 3 million Palestinians in the West Bank, including East Jerusalem, were denied the right to move freely within the Occupied Palestinian Territory. |
Почти 3 миллиона палестинцев на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, лишены права свободно передвигаться в пределах оккупированной палестинской территории. |
In the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, the socio-economic conditions of the Palestine refugee population, particularly in the Gaza Strip, had continued to deteriorate. |
На оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, социально-экономическое положение палестинских беженцев продолжало ухудшаться, особенно в секторе Газа. |
That rise in refugee needs and demand for UNRWA services in the Occupied Palestinian Territory had been directly caused by Israel's unlawful, punitive actions. |
Такой рост потребностей беженцев и спроса на услуги БАПОР на оккупированной палестинской территории было непосредственно вызвано незаконными карательными мерами Израиля. |
In sum, the construction of the barrier has broad and complex effects on the enjoyment of economic, social and cultural rights of the Palestinians living in the Occupied Palestinian Territory. |
В целом строительство разделительной стены имеет различные негативные последствия для осуществления экономических, социальных и культурных прав палестинцев, проживающих на оккупированной палестинской территории. |
VI. The role of the United Nations in the protection of human rights in the Occupied Palestinian Territory |
Роль Организации Объединенных Наций в обеспечении защиты прав человека на оккупированной палестинской территории |
In the Occupied Palestinian Territory, 972 residents were killed as a result of the continuing conflict; of these, 274 were victims of internal fighting. |
На оккупированной палестинской территории в результате продолжающегося конфликта было убито 972 жителя; из них 274 стали жертвами противостояния внутренних группировок. |
According to the International Court of Justice in its advisory opinion cited above, both these regimes are applicable to Israel's conduct in the Occupied Palestinian Territory. |
В соответствии с консультативным заключением Международного Суда, о котором говорилось выше, оба эти режима применимы к поведению Израиля на оккупированной палестинской территории. |
In the occupied Palestinian territory, internal barriers, as well as heavy restrictions on cross-border movement of people and goods, compromise access to vital assistance. |
На оккупированной палестинской территории внутренние барьеры, а также резкие ограничения трансграничного передвижения населения и товаров мешают доступу людей к жизненно необходимой помощи. |