The water shortage in the Occupied Palestinian Territory was characterized by the absence of a water distribution network; discriminatory and insufficient supply of water; and poor quality of water. |
Нехватка воды на оккупированной палестинской территории объясняется отсутствием водораспределительной сети, дискриминационным и недостаточным водоснабжением и плохим качеством воды. |
In total, more than 1,000,000 persons, or about one third of the population in the occupied Palestinian territory, have been immediately and negatively affected by mobility restrictions. |
Ограничения на передвижение незамедлительно сказались на жизни более миллиона человек, или одной третьей населения оккупированной палестинской территории. |
The occupation has continued far too long, and its consequences have brought immeasurable hardships to the Palestinian people, caused disruption to their living conditions and resulted in the destruction of homes and infrastructure in the occupied territory. |
Эта многолетняя оккупация является причиной огромных трудностей палестинского народа, ухудшения условий его жизни, а также разрушения жилых домов и инфраструктуры на оккупированной территории. |
On 2 March 2007, at 1130 hours, while Mahmud al-Hajj was riding a motorcycle collecting scrap metal near the 'Abbad outpost, he was stopped by an enemy Israeli patrol stationed inside occupied Palestinian territory. |
30 м. Махмуд Эль-Хадж, ехавший на мотоцикле за металлоломом, был остановлен у поста Аббад вражеским израильским патрулем на оккупированной палестинской территории. |
The new measures decided on by the Israeli security authorities two days earlier would only inflame the situation in the Occupied Palestinian Territory. Indeed, the conduct of assassination operations risked leading to a renewed cycle of violence. |
Новые меры, решение о которых было принято израильскими службами безопасности два дня назад, только обострят ситуацию на оккупированной палестинской территории. |
Yet the Committee was able to carry out its first-ever visit to the occupied Palestinian territory, specifically to the Gaza Strip, by crossing Egypt's border with Gaza. |
Однако Комитет сумел впервые побывать на оккупированной палестинской территории, конкретно - в секторе Газа, перейдя через границу Египта с Газой. |
An Israeli enemy bulldozer opposite the Lebanese Army Wazzani pumping station took stones from inside occupied Palestinian territory and dumped them outside the technical fence, inside the disputed area. |
Напротив используемой ливанской армией насосной станции в деревне Ваззани бульдозер израильской армии начал перемещать камни с оккупированной палестинской территории на другую сторону технического заграждения в спорном районе. |
Some of the Baha'is, instigated by their world centres, referred to as Beit al-Adl, based in the Palestinian occupied territory, embark on organized activities and try to propagate their cult. |
Некоторые бахаисты, науськиваемые из их международных центров, которые базируются на оккупированной палестинской территории и именуются «Бейт аль-адль», устраивают организованные мероприятия и пытаются пропагандировать свой культ. |
Since mid-November 2012, an increase in the use of lethal force by Israeli forces has been observed in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, also affecting children. |
С середины ноября 2012 года участились случаи применения израильскими войсками смертоносной силы на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, что также затрагивает детей. |
Inside occupied Palestinian territory, opposite Duhayrah town, the Israeli enemy trained an automatic weapon, which was mounted on a vehicle, on Lebanese Army soldiers on the Lebanese side. |
На оккупированной палестинской территории напротив города Эд-Духейра израильский противник направил установленное на автотранспортном средстве автоматическое оружие на военнослужащих ливанской армии, находившихся на стороне Ливана. |
At the same time, a second tank travelled from inside occupied Palestinian territory to point ghayn-52, the Rumaysh gate, where it positioned itself. |
В это время второй танк прошел по оккупированной палестинской территории до точки «Райн-52» (пост Румейш) и занял там позицию. |
Inside occupied Palestinian territory, opposite the Lebanese Army position of Maysat, the Israeli enemy released an observation balloon attached by a cable to a height of some 100 metres. |
На оккупированной палестинской территории напротив позиции ливанской армии Майсат израильские вражеские силы запустили на высоту около 100 метров наблюдательный аэростат, который был закреплен канатом. |
Nevertheless, the resources that are currently available will be exhausted by the end of July 2014, thus putting into question the continuation of the claim-intake activity in the Occupied Palestinian Territory. |
Тем не менее имеющиеся ресурсы будут исчерпаны к концу июля 2014 года, что поставит под вопрос возможность продолжения приема требований о возмещении ущерба на оккупированной палестинской территории. |
The continued construction by Israel of the separation wall in the occupied Palestinian territory has only contributed to further exacerbating the peace process, undermining and destroying the very foundations of political dialogue between the two sides that had been painstakingly laid down by the Quartet. |
Дальнейшее возведение Израилем разделительной стены на оккупированной палестинской территории только способствует дальнейшему ухудшению условий проведения мирного процесса, подрыву и уничтожению самой основы политического диалога между обеими сторонами, которую так тщательно закладывала «четверка». |
They were accompanied by a patrol of said forces consisting of two Hummer vehicles inside occupied Palestinian territory and an M-113 armoured personnel carrier inside Lebanese territory. |
Их сопровождала патрульная группа вышеуказанных сил в составе двух автомобилей марки «Хаммер» внутри оккупированной палестинской территории и бронетранспортера М113 внутри ливанской территории. |
At 2245 hours on the same day, enemy Israeli troops carried out night exercises inside occupied Palestinian territory along the line between Metulla settlement and the Shab'a Farms. |
В тот же день в 22 ч. 45 м. на оккупированной палестинской территории израильские военнослужащие проводили ночные учения вдоль линии между поселением Метулла и Мазария-Шебаа. |
The latter is consequently facing an acute fiscal crisis, which risks further exacerbating an already precarious economic and social situation in the Occupied Palestinian Territory. |
вым кризисом, который создает опасность дальнейшего ухудшения и без того тяжелого социально-экономического положения на оккупированной палестинской территории. |
Israel is accordingly under an obligation to return the land, orchards, olive groves and other immovable property seized from any natural or legal person for purposes of construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory. |
«Израиль обязан вернуть землю, сады, оливковые рощи и другое недвижимое имущество, изъятое у физических или юридических лиц для целей строительства стены на оккупированной палестинской территории. |
Conditions for refugees in the Occupied Palestinian Territory, particularly in Gaza, which had been turned into a killing field, had worsened after the recent Israeli attacks. |
Условия проживания беженцев на оккупированной палестинской территории, особенно в Газе, которая превратилась в арену убийств, ухудшились в результате недавно имевших место израильских нападений. |
Mr. SHAREIM (Observer for Palestine) said that the report of the Secretary-General (A/48/188-E/1993/78) contained a detailed examination of the economic and social repercussions of the establishment of settlements by Israel in the occupied Palestinian territory. |
Г-н ШРЕИМ (Наблюдатель от Палестины) говорит, что в докладе Генерального секретаря (А/48/188-Е/1993/78) подробно рассматриваются экономические и социальные последствия создания израильских поселений на оккупированной палестинской территории. |
The humanitarian situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory has become both tragic and appalling owing to the depraved policies and practices of the occupying Power, which are in total violation of even the most basic human rights. |
В результате политики и практики оккупирующей державы, противоречащей всем человеческим нормам и грубо нарушающей даже самые элементарные права человека, гуманитарная обстановка на местах на оккупированной палестинской территории является одновременно трагической и возмутительной. |
According to the opinion of the Saudi Arabian delegation, the Special Committee should continue its work until there is an end to the occupation and the illegal actions of the Israeli occupying forces against Arabs in the occupied Palestinian territory. |
По мнению делегации Саудовской Аравии, Специальный комитет должен продолжать работать до тех пор, пока не будет положен конец оккупации и незаконным действиям израильских оккупационных сил против арабов на оккупированной палестинской территории. |
On 4 February 2007, between 2250 hours and 2315 hours, enemy Israeli forces posted at Tarmes and Blida, in occupied Palestinian territory, launched several illumination flares over the Blue Line. |
00 м. 12 военных и 6 гражданских транспортных средств, принадлежащих силам израильского противника, прибыли в поселение Авивим, на оккупированной палестинской территории, вблизи «голубой линии». |
Given the situation in the occupied territory, the excuse invoked by the invaders to justify the enormous suffering that is being inflicted upon Palestinian civilians is devoid of any ground and plausibility. |
Учитывая ситуацию на оккупированной территории, предлог, придуманный захватчиками для оправдания огромных страданий, которые вынуждено выносить палестинское гражданское население, лишен каких-либо оснований и благовидности. |
The continued military offensive by Israel in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, is a threat to the prospects of achieving a negotiated solution to the conflict based on the two-State solution. |
Продолжающееся военное наступление Израиля на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, подрывает перспективы обеспечения урегулирования конфликта, предусматривающего сосуществование двух государств, на основе переговоров. |