The improvement of food security in the Occupied Palestinian Territory from 2009 to 2011 was reversed in 2012. |
Весь прогресс в повышении продовольственной безопасности на оккупированной палестинской территории в период 2009 - 2011 годов был обращен вспять в 2012 году. |
He recalled that continued settlement activity in the occupied Palestinian territory was contrary to international law and an obstacle to peace. |
Он напомнил о том, что продолжающаяся поселенческая деятельность на оккупированной палестинской территории противоречит международному праву и представляет собой препятствие на пути к миру. |
In the occupied Palestinian territory, UNV helped to integrate volunteerism in the Municipal Alliance Project designed to empower local government and expand public service outreach. |
На оккупированной палестинской территории ДООН оказывали помощь в интеграции добровольчества в проект "Муниципальный альянс", имеющий целью наделить полномочиями местные органы власти и расширить охват сферы коммунальных услуг. |
Round table in Madrid on water in the Occupied Palestinian Territory on World Water Day, 21 March 2011. |
Заседание за круглым столом в Мадриде по водным ресурсам на оккупированной палестинской территории по случаю Всемирного дня водных ресурсов, 21 марта 2011 года. |
Encouraging business start-ups by providing credit, training opportunities and linkages with the remaining occupied Palestinian territory could contribute significantly towards reviving the economy. |
Оживлению экономики может во многом содействовать поощрение создания новых предприятий посредством выделения кредитов, обеспечения возможностей профессиональной подготовки и налаживания связей с остальной оккупированной палестинской территорией. |
Information presented to the mission demonstrates that distinct legal systems exist in the Occupied Palestinian Territory and are applied separately to Israeli settlers and Palestinians. |
Информация, предоставленная миссии, свидетельствует о том, что на оккупированной палестинской территории существуют две разные правовые системы - одна для израильских поселенцев, а другая для палестинцев. |
However, the sustainability of this upward trend is uncertain and will depend on political developments and ending Israeli measures imposed on the occupied Palestinian territory. |
Вместе с тем в вопросе об устойчивости этой повышательной тенденции нет определенности, и все здесь будет зависеть от политических событий и прекращения Израилем мер, введенных в отношении оккупированной Палестинской территории. |
During the decade, the programme provided the equivalent of 1.4 loans for each private enterprise in the occupied Palestinian territory. |
В течение этих десяти лет в рамках программы каждому частному предприятию на оккупированной палестинской территории были предоставлены средства, эквивалентные 1,4 кредита. |
The International Labour Organization reports that the generally positive correlation between female education and labour force participation was not applicable to the Occupied Palestinian Territory. |
По сообщениям Международной организации труда, к оккупированной палестинской территории не применима, как правило, положительная взаимосвязь между уровнем образования женщин и их представленностью в составе рабочей силы. |
The exercise was completed in partnership with the largest service providers in the Occupied Palestinian Territory from Government, non-governmental organizations and UNRWA facilities. |
Это мероприятие проводилось в партнерском сотрудничестве с самыми крупными на оккупированной палестинской территории организациями, предоставляющими услуги в этой области, включая правительственные и неправительственные организации и учреждения БАПОР. |
Concerning the CPD for the Occupied Palestinian Territory, one delegation applauded the focus on access to comprehensive reproductive health services. |
Что касается ДСП для оккупированной палестинской территории, то одна из делегаций приветствовала уделение повышенного внимания обеспечению доступа к широкой сфере услуг в области охраны репродуктивного здоровья. |
Overall, macroeconomic indicators for the occupied Palestinian territory showed that the economy was resilient, despite the pressures of ongoing conflict and closure. |
В целом макроэкономические показатели на оккупированной палестинской территории свидетельствуют о том, что экономика способна к возрождению, несмотря на воздействие продолжающегося конфликта и режима закрытий. |
It was important to remember that Israel had repeatedly used the pretext of security to justify illegal settlements on occupied Palestinian territory. |
Необходимо напомнить, что Израиль уже во многих случаях использовал тот же самый предлог обеспечения безопасности для оправдания строительства незаконных поселений на оккупированной палестинской территории. |
Eighty per cent of children in the occupied Palestinian territory are believed to suffer from some level of post-traumatic stress disorder. |
По оценкам, на оккупированной палестинской территории доля детей, в той или иной мере страдающих расстройствами на почве посттравматического стресса, составляет 80 процентов. |
The Agency was caring for over 1.1 million people in the Occupied Palestinian Territory under its emergency programme, providing cash, food and temporary employment. |
На оккупированной палестинской территории Агентство заботилось о судьбе более чем 1,1 миллиона человек в рамках своей программы оказания чрезвычайной помощи, предусматривающей предоставление денежной наличности, продовольствия и временной занятости. |
Planned elections in both Israel and the occupied Palestinian territory meant that neither side was in a position to make meaningful policy commitments into 2006. |
Запланированные выборы как в Израиле, так и на оккупированной палестинской территории означали, что ни одна из сторон не могла принять какие-либо конструктивные политические обязательства на 2006 год. |
Our last letter sent to you detailing the grave situation in the Occupied Palestinian Territory was dated 31 August 2006. |
Последнее письмо, которое мы направили Вам и в котором подробно характеризовалась серьезная ситуация на оккупированной палестинской территории, было датировано 31 августа 2006 года. |
More stringent Israeli standards do not apply in its settlements in the Occupied Palestinian Territory, owing to fiscal incentives and non-enforcement. |
В силу наличия бюджетных стимулов и отсутствия принудительных мер более жесткие израильские стандарты не применяются в отношении израильских поселений на оккупированной палестинской территории. |
UNRWA expenditure in 2002 for its health programme in the occupied Palestinian territory was $25.1 million. |
Расходы БАПОР на осуществление самостоятельно разработанной программы здравоохранения на оккупированной палестинской территории составили в 2002 году 25,1 млн. долл. США. |
An Israeli enemy patrol consisting of one Hummer Jeep stopped inside occupied Palestinian territory near the South Duhayrah position. |
Появившийся со стороны оккупированной палестинской территории израильский вражеский патруль, передвигавшийся на автомобиле «Хаммер», остановился около южной позиции в Дахири. |
of 12 August 1949, to the occupied Palestinian |
во время войны от 12 августа 1949 года к оккупированной палестинской |
The goal is to guarantee sustainable primary health care services in suitable premises throughout the occupied Palestinian territory in an appropriate referral system. |
Задача заключается в том, чтобы обеспечить устойчивое первичное медико-санитарное обслуживание в пригодных для этого помещениях на всей оккупированной палестинской территории с помощью соответствующей системы направления к специалистам. |
Furthermore, private contributions by institutions and individuals in some countries continue in support of illegal Israeli settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. |
Кроме того, в некоторых странах продолжается мобилизация частной помощи отдельными учреждениями и лицами в поддержку деятельности, осуществляемой Израилем по строительству новых поселений на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. |
UNICs also undertook a number of special outreach activities aimed at broadening local knowledge about the situation in the Occupied Palestinian Territory. |
Информационные центры организовали также целый ряд специальных мероприятий по расширению контактов, призванных повысить осведомленность населения на местах о положении на оккупированной палестинской территории. |
Inevitably, much will happen in the Occupied Palestinian Territory between the writing of the present report and its presentation. |
Безусловно, за период, который пройдет с момента написания настоящего доклада и до его представления, на оккупированной палестинской территории произойдет много событий. |