The United Nations Development Programme has continued to provide support and services to women-owned household economy projects in the Occupied Palestinian Territory. |
Программа развития Организации Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку и услуги в рамках осуществляемых женщинами на оккупированной палестинской территории проектов, касающихся экономической деятельности домашних хозяйств. |
These violent actions follow Israel's other destructive and lethal actions over the past week throughout the Occupied Palestinian Territory. |
Эти акты насилия последовали за другими разрушительными и приводящими к гибели людей нападениями Израиля, которые были совершены на протяжении прошедшей недели по всей оккупированной палестинской территории. |
These restrictions have rendered the UNRWA mission in the occupied Palestinian territory extremely difficult at a time when humanitarian assistance was most needed. |
Эти ограничения крайне осложнили выполнение БАПОР своей миссии на оккупированной палестинской территории в тот период, когда существовала наиболее острая необходимость в доставке гуманитарной помощи. |
Commercial banking in the occupied Palestinian territory has been relatively new, emerging only in the past nine years with the Oslo process. |
Коммерческая банковская деятельность на оккупированной палестинской территории является довольно новым сектором, который начал формироваться лишь в последние девять лет в процессе реализации соглашений, подписанных в Осло. |
In some cases these activities were implemented by OHCHR field presences, as in Cambodia, Indonesia, Mongolia and the occupied Palestinian territory. |
В ряде случаев такие мероприятия осуществлялись отделениями УВКПЧ на местах, как это имело место в Индонезии, Камбодже, Монголии и на оккупированной палестинской территории. |
WHO mobilized over $13 million to support the provision of essential drugs and supplies to primary health-care services across the occupied Palestinian territory. |
ВОЗ мобилизовала более 13 млн. долл. США на закупку основных лекарств и товаров для служб первичного медицинского обслуживания на всей оккупированной палестинской территории. |
According to IMF, the banking sector in the occupied Palestinian territory remains sound, despite the depressed economy. |
Согласно информации, предоставленной МВФ, банковский сектор на оккупированной палестинской территории, несмотря на экономический спад, по-прежнему функционирует нормально. |
The quantity and quality of water supply and sanitation services for Palestinians in the occupied Palestinian territory are insufficient, inefficient and unreliable. |
Если говорить о количественных и качественных показателях услуг в области водоснабжения и санитарии для палестинцев на оккупированной палестинской территории, то они недостаточны, отличаются неэффективностью и ненадежностью. |
In that regard, recent events in the Occupied Palestinian Territory were merely the expression of racism in its worst forms. |
В этом отношении события, происходившие недавно на оккупированной палестинской территории, - не что иное, как проявление расизма в худшей его форме. |
Although less than preferable, it has become the modus operandi for relief efforts in the occupied Palestinian territory. |
Хотя такая стратегия является менее предпочтительной, она стала механизмом осуществления усилий по оказанию чрезвычайной помощи на оккупированной палестинской территории. |
This is now retailed in each branch office in the occupied Palestinian territory, Jordan and the Syrian Arab Republic. |
В настоящее время она обеспечивается в индивидуальном порядке в каждом филиале на оккупированной палестинской территории, в Иордании и Сирийской Арабской Республике. |
The Office also continued to document the economic and social conditions in the occupied Palestinian territory, and develop policies and programmes to improve them. |
Кроме того, Канцелярия продолжала оформлять документы, касающиеся экономических и социальных условий на оккупированной палестинской территории, а также разрабатывать политику и программы, направленные на их улучшение. |
The right to water is one of the most fundamental conditions for survival and yet is severely undermined across the Occupied Palestinian Territory. |
Право на воду является одним из основополагающих условий выживания, но, несмотря на это, на оккупированной палестинской территории его соблюдение серьезно подрывается. |
In addition to contravening international law, holding Palestinian detainees outside the occupied territories creates problems for family members wishing to visit them. |
Содержание палестинских заключенных за пределами оккупированной территории не только противоречит международному праву, но и создает трудности для родственников заключенных, желающих навестить их. |
FAO also monitored vulnerability of small-scale farmers and herders in the Occupied Palestinian Territory to climatic, economic and political shocks. |
Кроме того, ФАО осуществляла контроль за уязвимостью мелких фермеров и владельцев отар на оккупированной палестинской территории от климатических, экономических и политических потрясений. |
During the reporting period the human rights situation in the Occupied Palestinian Territory (OPT) remained of serious concern. |
З. В рассматриваемый в докладе период времени положение с правами человека на оккупированной палестинской территории (ОПТ) продолжало вызывать серьезную обеспокоенность. |
That Gaza remains an integral part of the Occupied Palestinian Territory was reaffirmed by the Security Council in resolution 1860 of 10 January 2009. |
Тот факт, что Газа остается неотъемлемой частью оккупированной палестинской территории, был подтвержден Советом Безопасности в его резолюции 1860 от 10 января 2009 года. |
A prerequisite to progress in the negotiations should be appreciable change in the situation on the ground in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. |
Одним из необходимых предварительных условий для прогресса в переговорах должно быть ощутимое изменение к лучшему ситуации на местах на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме. |
Months of continuous negotiations have not yet bridged the gap between lofty rhetoric and the stark reality in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. |
Месяцы непрерывных переговоров до сих пор не привели к устранению явного несоответствия между возвышенной риторикой и суровой реальностью на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме. |
The Chairman said that the Committee would take steps to mobilize the international donor community against the siege in the Occupied Palestinian Territory. |
Председатель говорит, что Комитет примет меры для того, чтобы мобилизовать международное сообщество доноров на осуществление действий по прекращению осады на оккупированной палестинской территории. |
Joint programming by United Nations entities is being promoted to enhance coordinated support to the Occupied Palestinian Territory, including on gender mainstreaming initiatives. |
Стимулируется совместное составление программ подразделениями Организации Объединенных Наций в целях усиления согласованной поддержки оккупированной палестинской территории, в том числе в отношении инициатив по учету гендерной проблематики. |
UNICEF's Humanitarian Action Report 2006 also noted that basic equipment for maternal and newborn health was lacking in the Occupied Palestinian Territory. |
В докладе ЮНИСЕФ о гуманитарной деятельности за 2006 год также отмечалось, что на оккупированной палестинской территории ощущается нехватка базового медицинского оснащения для оказания медицинской помощи роженицам и новорожденным. |
UNFPA provided assistance for institutional capacity-building for gender mainstreaming through the development of a gender audit in the Occupied Palestinian Territory. |
ЮНФПА оказывал помощь в связи с укреплением институционального потенциала в контексте актуализации гендерной проблематики путем проведения гендерного анализа на оккупированной палестинской территории. |
United Nations engagement continued in support of the achievement of the Millennium Development Goals in the occupied Palestinian territory. |
Организация Объединенных Наций продолжала свою деятельность в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на оккупированной палестинской территории. |
The continuing Israeli military occupation has created two sets of punitive realities for Palestinians living in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. |
Продолжающаяся израильская военная оккупация привела к созданию для палестинцев, проживающих на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме, карательных режимов двух типов. |