| Mr. Adam (Sudan) said that the human rights situation in the Occupied Palestinian Territory had deteriorated over the last year. | Г-н Адам (Судан) говорит, что за последний год ситуация с соблюдением прав человека на оккупированной палестинской территории ухудшилась. |
| The constant deterioration of the socio-economic and security situation in the Occupied Palestinian Territory, especially in Gaza, was disturbing. | Постоянное ухудшение социально-экономического положения и ситуации с безопасностью на оккупированной палестинской территории, особенно в секторе Газа, вызывает беспокойство. |
| The immediate repercussions of Israeli settlement activity in the occupied Palestinian territory are the constant frictions between the settlers and the Palestinians. | Прямыми последствиями деятельности Израиля по созданию поселений на оккупированной палестинской территории являются постоянные разногласия между поселенцами и палестинцами. |
| Settlers continued to expose themselves to attacks, increasing tension in the occupied Palestinian territory. | Поселенцы по-прежнему подвергали себя опасности нападений и обостряли напряженность на оккупированной палестинской территории. |
| Furthermore, the increase in the size of the population in the occupied Palestinian territory is clearly reflected in the number of students attending schools. | Кроме того, рост численности населения на оккупированной палестинской территории находит четкое отражение в числе учащихся, посещающих школы. |
| Israeli control and neglect of the occupied Palestinian territory is having negative repercussions on the environment. | Осуществляемый Израилем контроль над оккупированной палестинской территорией и отсутствие надлежащего внимания имеют негативные последствия для окружающей среды. |
| Bank lending and deposits in the occupied Palestinian territory have been modest. | Объемы банковских кредитов и вкладов в оккупированной палестинской территории были скромными. |
| The resealing of the occupied territory led to increased economic losses for Palestinian workers with jobs in Israel. | Это повторное закрытие оккупированной территории привело к росту экономических убытков для палестинцев, работающих в Израиле. |
| The secretariat's report had correctly highlighted the serious problem of unemployment, which had spread in the occupied Palestinian territory. | ЗЗ. В докладе секретариата правильно отмечается серьезная проблема безработицы, которая широко распространена на оккупированной палестинской территории. |
| Furthermore, the safety and security of Palestinians should be ensured during the transitional period through an appropriately structured international presence in the occupied Palestinian territory. | Кроме того, в течение переходного периода безопасность палестинцев должна быть обеспечена за счет надлежащим образом организованного международного присутствия на оккупированной палестинской территории. |
| To obtain additional information, the present report has drawn on sample surveys which have been conducted recently in the occupied Palestinian territory. | Для получения дополнительной информации при подготовке настоящего доклада использовались результаты выборочных обследований, недавно проведенных на оккупированной палестинской территории. |
| At times they also faced threats and attacks by Israeli settlers in the occupied territory and by certain elements in the Palestinian population. | Порой они также подвергались угрозам и нападениям со стороны израильских поселенцев на оккупированной территории и некоторых элементов палестинского населения. |
| UNRWA activities in the Occupied Territory are viewed with special interest owing to the difficulties faced by the Palestinian population there. | Деятельность БАПОР на оккупированной территории рассматривается с особым вниманием ввиду тех трудностей, с которыми сталкивается там палестинское население. |
| Worse, despite the ongoing peace talks, the situation has further deteriorated in the occupied Palestinian territory. | К сожалению, несмотря на ведущиеся мирные переговоры, положение на оккупированной палестинской территории еще более ухудшилось. |
| The chapter contains a concise review of the situation in the occupied Palestinian territory from the end of the last reporting period until August 1993. | Глава содержит краткий обзор ситуации на оккупированной палестинской территории с момента окончания прошлого отчетного периода до августа 1993 года. |
| Improved macroeconomic conditions in 1998 were due to fewer comprehensive closures imposed on the occupied Palestinian territory. | Улучшение макроэкономических условий в 1998 году было обусловлено меньшим количеством случаев полного закрытия границ между Израилем и оккупированной палестинской территорией. |
| A project to gather data pertaining to private construction activity in the occupied Palestinian territory is nearing completion. | Близится к завершению проект сбора данных, касающихся частной деятельности по строительству на оккупированной палестинской территории. |
| The continuation of the aforementioned Israeli policies and practices was a clear expression of the ideology that aimed to increase expansion in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. | Продолжение вышеупомянутой израильской политики и практики является недвусмысленным проявлением идеологии, направленной на расширение экспансии на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. |
| In the south of Lebanon, like in the occupied Palestinian territory, children were subject to detention and even torture. | На юге Ливана, как и на оккупированной палестинской территории, дети страдают от арестов и даже пыток. |
| From January to early September, some 100 Palestinian houses were demolished in the occupied territory. | С января до начала сентября на оккупированной территории было снесено около 100 палестинских домов. |
| The Chapter draws special attention to the serious problem posed by the settlement construction in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. | В этой главе особое внимание уделяется серьезной проблеме, связанной со строительством поселений на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. |
| Israel, the occupying Power, has introduced certain measures dividing Al-Haram Al-Ibrahimi in the city of Al-Khalil in the occupied Palestinian territory. | Оккупирующая держава Израиль приняла некоторые меры, направленные на разделение Аль-Харам Аль-Ибрахими в городе Аль-Халил на оккупированной палестинской территории. |
| Their direct or indirect involvement with the activities of Israel in the occupied Palestinian territory must stop immediately. | Следует незамедлительно положить конец их прямому и косвенному участию в деятельности Израиля на оккупированной палестинской территории. |
| In addition, the situation at Israeli checkpoints and roadblocks throughout the Occupied Palestinian Territory has noticeably deteriorated. | Кроме того, произошло существенное ухудшение ситуации на израильских контрольно-пропускных пунктах и блокпостах на всей оккупированной палестинской территории. |
| Israel has stated that it has undertaken to comply with the humanitarian provisions of the Convention in its administration of the Occupied Palestinian Territory. | Израиль заявил, что он принял на себя обязательство выполнять гуманитарные положения Конвенции в ходе управления оккупированной палестинской территорией. |