Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Оккупированной

Примеры в контексте "Palestinian - Оккупированной"

Примеры: Palestinian - Оккупированной
First, the report examines Israeli policies and practices that are fragmenting the territory of the Occupied Palestinian Territory and physically separating its population, thereby undermining a number of human rights, including the right to freedom of movement and the right to self-determination of the Palestinian people. Во-первых, в докладе рассматриваются политика и действия Израиля, ведущие к фрагментации оккупированной палестинской территории и физическому разделению ее населения, что подрывает реализацию ряда прав человека, включая право на свободу передвижения и право на самоопределение палестинского народа.
Other speakers had noted that the aim of the Israeli settlement policy was to establish Israeli control over the Occupied Palestinian Territory and ensure that Israel retained possession of vast and strategically important tracts of Palestinian land under any future diplomatic arrangement. Другие ораторы отметили, что цель политики Израиля в отношении поселений состоит в установлении израильского контроля над оккупированной палестинской территорией и сохранении за Израилем владения огромными и стратегически важными участками палестинской земли в каких-либо будущих дипломатических договоренностях.
Tunisia called upon donors to step up the financial assistance they provided to that end, and pledged its full support to the Palestinian Authority and the United Nations specialized agencies working to alleviate people's suffering in the occupied Syrian Golan and the Occupied Palestinian Territory. Тунис призывает доноров увеличить объем финансовой помощи, предоставляемой на эти цели, и заявляет о полной поддержке Палестинской администрации и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, деятельность которых направлена на облегчение страданий населения оккупированных сирийских Голан и оккупированной палестинской территории.
At this time, we stress the importance of the report recently issued by the Human Rights Council-mandated international fact-finding mission which investigated the implications of Israeli settlements on the human rights of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Мы хотели бы также подчеркнуть важность доклада, недавно опубликованного проведенной в соответствии с мандатом Совета по правам человека международной миссии по установлению фактов, которая изучила последствия создания израильских поселений для прав человека палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
I regret to inform you of the further escalation of tensions and deterioration of the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, due to the incessant, systematic brutality and aggression by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people. Я с сожалением вынужден информировать Вас о дальнейшей эскалации напряженности и ухудшении положения на местах на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в связи с тем, что Израиль, оккупирующая держава, продолжает на систематической основе совершать бесчеловечную агрессию против палестинского народа.
As intense international efforts continue to advance the Palestinian-Israeli peace process, Israel, the occupying Power, persists with its gross violations of the human rights of the Palestinian people and persists with its illegal colonization campaign throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. В то время, когда продолжаются активные международные усилия по продвижению палестино-израильского мирного процесса, Израиль, оккупирующая держава, по-прежнему грубым образом нарушает права человека палестинского народа, а также упорно осуществляет своею незаконную кампанию колонизации на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
While Israel persists in denying the freedom of worship of the Palestinian people, it continues to facilitate the raids of Jewish extremists on sites across the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, Hebron, Bethlehem and Nablus. Упорно попирая право палестинцев на свободу отправления культа, Израиль продолжает при этом поддерживать еврейских экстремистов, совершающих нападения на священные места на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, Хеврон, Вифлеем и Наблус.
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the United Nations, in the Occupied Palestinian Territory, 392 Palestinian structures were demolished in the West Bank, including East Jerusalem, during the reporting period, displacing 588 people, including 272 children. По данным Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов, в отчетный период на оккупированной палестинской территории на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, было снесено 392 палестинских строения, что обернулось перемещением 588 человек, и в том числе 272 детей.
Because of these severe water cuts and the limited coverage of the water network in the Occupied Palestinian Territory, many Palestinian communities are forced to purchase water delivered by water tankers at a cost which is reportedly eight times or more what settlers are paying. Из-за этих серьезных урезаний водоснабжения и ограниченности охвата водопроводной сетью на оккупированной палестинской территории, многие палестинские общины вынуждены приобретать воду, доставляемую цистернами, по цене, которая, как сообщается, в восемь, а то и больше раз выше того, что платят поселенцы.
In the present report, the High Commissioner highlights issues of concern with regard to each of the main duty bearers in the Occupied Palestinian Territory, namely the Government of Israel, the Palestinian Authority and the de facto authorities in Gaza. З. В настоящем докладе Верховный комиссар обращает внимание на вызывающие обеспокоенность вопросы в отношении каждого из основных уполномоченных субъектов на оккупированной палестинской территории, а именно: правительства Израиля, Палестинской администрации и фактических властей Газы.
The endangerment of the refugees' safety by military raids, the imposition of severe movement restrictions and forced displacement of Palestinian civilians harmed the refugee population and continued to undermine the Agency's programmes and activities in the Occupied Palestinian Territory. Создание угрозы для безопасности беженцев в ходе военных рейдов, введение жестких ограничений на передвижение и насильственное перемещение палестинских гражданских лиц причиняют вред беженцам и по-прежнему подрывают осуществление программ и деятельности Агентства на оккупированной палестинской территории.
Israel was rapidly expanding its illegal settlements in the West Bank while placing onerous restrictions on construction by Palestinians and the movement of people in the Occupied Palestinian Territory, further undermining Palestinian rights. Израиль быстрыми темпами расширяет свои незаконные поселения на Западном берегу, одновременно вводя жесткие ограничения на строительство домов палестинцами и передвижение населения на оккупированной палестинской территории, тем самым еще больше подрывая осуществление палестинцами своих прав.
They stressed that such unlawful Israeli practices are in effect strangling the Palestinian economy and society, are physically severing the northern, central and southern parts of the Occupied Palestinian Territory into separate and isolated areas, and are undermining its territorial integrity and contiguity. Они подчеркнули, что такая противозаконная практика Израиля фактически ведет к удушению экономики и общества Палестины, фактически отрывает друг от друга северную, центральную и южную части оккупированной палестинской территории, превращая их в отдельные изолированные районы, и подрывает ее территориальную целостность и сопредельность.
It also hampers international efforts aimed at realizing development in the occupied Palestinian territory and the territory of the Palestinian National Authority. Это также подрывает международные усилия, направленные на обеспечение развития на оккупированной палестинской территории и территории Палестинского национального органа;
Such practices, in addition to the continuing restrictions on the freedom of movement of persons and goods, have served only to exacerbate the terrible socio-economic situation in the Occupied Palestinian Territory, worsening the already dire humanitarian crisis being faced by the Palestinian people. Эти действия в сочетании с сохранением ограничений на свободу движения людей и грузов привели лишь к дальнейшему ухудшению ужасно тяжелой социально-экономической ситуации на оккупированной палестинской территории, обострив и так уже крайне тяжелый гуманитарный кризис, переживаемый палестинским народом.
Israel, the occupying Power, continues to wreak havoc throughout the Occupied Palestinian Territory, killing people and destroying homes and properties as it persists in its bloody military campaign against the Palestinian people. Израиль, оккупирующая держава, продолжает чинить разрушения на всей оккупированной палестинской территории, убивая людей, разрушая дома и причиняя ущерб собственности, в рамках продолжающейся кровавой военной кампании против палестинского народа.
While the Palestinian leadership continues to make every effort to advance the peace process and to uphold its commitments, Israel, to the contrary, continues its illegal practices and provocative actions in the occupied Palestinian territory. В то время как палестинское руководство продолжает прилагать все усилия для продвижения вперед мирного процесса и соблюдения своих обязательств, Израиль, напротив, продолжает свою незаконную практику и провокационные действия на оккупированной палестинской территории.
They continue to fervently pursue the Israeli colonial settlement campaign and the construction of the Israeli expansionist wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, including all forms of confiscation and destruction of Palestinian land and infrastructure. Они упорно продолжают проводить в жизнь на оккупированной палестинской территории программу создания израильских колониальных поселений; продолжаются и строительство израильской экспансионистской стены, в том числе внутри и вокруг Восточного Иерусалима, и все виды конфискации и разорения палестинских земель и инфраструктуры.
The Special Rapporteur noted that the Ministry has the potential to improve the situation of Palestinian women and promote and protect women's rights in the Occupied Palestinian Territory if it receives the necessary resources and support (Ibid., para. 63). Специальный докладчик отметила, что министерство способно добиться улучшения положения палестинских женщин и обеспечить поощрение и защиту их права на оккупированной палестинской территории, если оно будет располагать необходимыми ресурсами и поддержкой (там же, пункт 63).
Moreover, referring the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, the United Nations Special Coordinator told the Council that the route of the wall "appears to prejudge the final borders of a Palestinian state". Кроме того, касаясь строительства стены на оккупированной палестинской территории, Специальный координатор Организации Объединенных Наций заявил в Совете о том, что маршрут стены «как представляется, предопределяет окончательные границы палестинского государства».
At the same time, the Committee continued to work towards promoting the full realization of the inalienable rights of the Palestinian people, including the right to self-determination and to its own independent State, on all Palestinian territory occupied in 1967, including East Jerusalem. Вместе с тем Комитет продолжал прилагать усилия для содействия полному осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа, в том числе права на самоопределение и создание своего независимого государства на всей палестинской территории, оккупированной в 1967 году, включая Восточный Иерусалим.
Israel's aim in constructing the wall was to strengthen its colonialist presence by cutting off access to Palestinian territory, and to impede the establishment of a sovereign Palestinian State in the occupied territory that it had occupied since 1967, including Jerusalem. Строительство Израилем этой разделительной стены имеет своей целью укрепление своего колониального присутствия путем блокирования доступа к палестинской территории, а также возведение барьеров на пути создания суверенного палестинского государства на оккупированной территории, которую Израиль оккупирует с 1967 года, включая Иерусалим.
Lastly, in November, the Israeli Red Star of David Society had signed an agreement with the Palestinian Red Crescent Society in which it had undertaken to respect international humanitarian law in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. И наконец, в ноябре израильское общество "Красная звезда Давида" подписало с палестинским обществом Красного полумесяца соглашение, согласно которому оно взяло на себя обязательство соблюдать нормы международного гуманитарного права на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
He also expressed concern regarding the impact of the Israeli separation barrier and the mobility restrictions in the occupied territory and how they aggravated the economy's structural weakness, impaired Palestinian economic stability and increased the imposed dependence of the Palestinian people on Israel. Он также выразил озабоченность последствиями сооружения израильского разделительного барьера и ограничений на передвижение на оккупированной территории, а также в отношении усугубления этих структурных слабостей экономики, подрыва стабильности палестинской экономики и усиления навязанной зависимости палестинского народа от Израиля.
It was noted that while United Nations system agencies, especially UNRWA, played an important and indispensable role in the Occupied Palestinian Territory in providing basic humanitarian needs and other assistance to the Palestinian people, the capacities of those agencies on the ground were limited. Отмечается, что, хотя учреждения системы Организации Объединенных Наций, в частности БАПОР, играют важную и необходимую роль на оккупированной палестинской территории в обеспечении основных гуманитарных потребностей и предоставлении иной помощи палестинскому народу, возможности этих учреждений на местах ограниченны.